TIN CỘNG ĐỒNG
Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải đưa ra Lời Tuyên Bố liên quan đến đạo luật gây nhiều tranh cải, Luật An Ninh Mạng.
Khi đạo luật kiềm hãm nầy có hiệu lực vào ngày 1 tháng Giêng năm 2019, chánh thể cai trị độc đảng cộng sản Việt Nam sẽ có thêm khí cụ để kiểm duyệt những diễn đạt “bất hợp pháp” từ những cư dân mạng
Hôm nay Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải đưa ra Lời Tuyên Bố liên quan đến đạo luật gây nhiều tranh cải, Luật An Ninh Mạng. Ngày 12 tháng 6 năm 2018 Quốc Hội Việt Nam chấp thuận đạo luật siết chặt An Ninh Mạng, luật đòi hỏi những công ty công nghệ như Google, Facebook, Twitter, LinkedIn, Apple, và Microsoft cung cấp thông tin của những người sử dụng Internet ở Việt Nam. Khi đạo luật kiềm hãm nầy có hiệu lực vào ngày 1 tháng Giêng năm 2019, chánh thể cai trị độc đảng cộng sản Việt Nam sẽ có thêm khí cụ để kiểm duyệt những diễn đạt “bất hợp pháp” từ những cư dân mạng và những người bất đồng chính kiến phê phán họ trên mạng. Luật nầy sẽ cho phép nhà cầm quyền cộng sản đàn áp những người bất đồng chính kiến mạnh mẽ hơn, biện pháp nầy giới hạn thêm quyền diễn đạt tư tưởng, quyền thu thập thông tin, quyền tự do tư duy và những quyền chính trị khác nữa. Những điều khoảng của đạo Luật An Ninh Mạng nhắm vào và khởi tố những nhà bất đồng mà họ cho là đe dọa sự ổn định và hoà bình của đất nước như Nguyễn Trung Tôn, Trương Minh Đức, Phạm Văn Trội, Nguyễn Bắc Truyển, Hoàng Đức Bình, Trần Hoàng Phúc, Nguyễn Ngọc Như Quỳnh ( Mẹ Nấm), Trần Thị Nga, Bùi Văn Trung, Hồ Văn Hải. Luật An Ninh Mạng vô trách nhiệm của Việt Nam rõ ràng vi phạm chuẩn mức luật pháp quốc tế và thách thức những cam kết thương mại quốc tế mà họ đã ký với nhóm Đối Tác Toàn Diện và Tiến Bộ Xuyên Thái Bình Dương (CPTPP) Trong lá thư ngày 19 tháng 6 năm 2018 Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải đã kêu gọi Thủ Tướng Trudeau, Canada nên phản đối những biện pháp phi luật lệ và vi phạm quyền làm người của Việt Nam. Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải cũng đã kêu gọi chính quyền Canada phải có thái độ rõ ràng đối với Việt Nam về đạo luật đàn áp an ninh mạng trong Trong Lúc Chất Vấn (Question Period) vị đại diện chính phủ tại Thượng Viện ngày 19 tháng Sáu năm 2018 để bảo vệ quyền tự do không gian mạng. Thượng Nghị Sĩ khuyến khích mọi người ký tên vào Thư Thỉnh Nguyện trên mạng của Liên Minh Dân Chủ Việt Nam yêu cầu những quốc gia thành viên của nhóm Đối Tác Toàn Diện và Tiến Bộ Xuyên Thái Bình Dương (CPTPP) và những đại công ty kỹ thuật hãy bảo vệ quyền tự do Lên Mạng (online) và quyền tự do diễn đạt tại Việt Nam. Lời trích dẫn: “không có tự do Internet, không có nơi an toàn cho mọi người ở Việt Nam được phát biểu tự do” . Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải. Tài liệu đính kèm: News articles on Vietnam’s cybersecurity law Nguyen Dieu Tu Uyen and John Boudreau, “Vietnam parliament passes cyber law denounced in street protests,” The Sydney Morning Herald, June 13, 2018. Mai Nguyen, “Vietnam lawmakers approve cyber law, tighten rules on Google, Facebook,” Reuters, June 12, 2018. Amnesty International, “Viet Nam: New Cybersecurity law a devastating blow for freedom of expression,” June 12, 2018. For more information, please contact: Office of the Honourable Senator Thanh Hai Ngo 613-943-1599 @SenatorNgo |
Le sénateur Ngo demande aux géants technologiques et aux membres du PTPGP de s’opposer à la nouvelle loi du Vietnam sur la cybersécurité [Pour diffusion immédiate] Le 21 juin 2018 Le sénateur Thanh Hai Ngo a publié aujourd’hui la déclaration suivante sur la nouvelle loi controversée du Vietnam en matière de cybersécurité. « Le 12 juin 2018, l’Assemblée nationale du Vietnam a approuvé une loi hautement restrictive sur la cybersécurité, qui exigerait des géants technologiques comme Facebook, Microsoft, Google, Twitter, LinkedIn, Apple et Samsung qu’ils communiquent les données personnelles des utilisateurs au Vietnam. « Lorsque cette entrera en vigueur en janvier 2019, le Parti communiste vietnamien, seul parti autorisé à exercer le pouvoir, aura à sa disposition une autre arme redoutable pour censurer les discours dits “illégaux” chaque fois qu’un blogueur ou qu’un activiste politique critique le gouvernement en ligne. Elle permettra aux autorités communistes d’intensifier la répression des dissidents en limitant davantage la liberté d’expression, l’accès à l’information, la liberté d’opinion et d’autres droits politiques. « Les dispositions de cette loi sur la cybersécurité sont manifestement conçues pour viser et poursuivre en tant que « menace à la stabilité nationale » des dissidents pacifiques comme Nguyen Trung Ton, Truong Minh Duc, Pham Van Troi, Nguyen Bac Truyen, Hoang Duc Binh, Tran Hoang Phuc, Nguyen Ngoc Nhu Quynh (aussi appelée Mère champignon), Tran Thi Nga, Bui Van Trung et Ho Van Hai. « Le rôle intrusif du Vietnam dans le cyberespace constitue une violation flagrante des normes juridiques internationales et contrevient à l’engagement qu’il a pris en matière de commerce international en tant que signataire de l’Accord de Partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP). « J’ai demandé au premier ministre Justin Trudeau, dans une lettre datée du 19 juin 2018*, de dénoncer cette mesure illégale du Vietnam et la violation évidente des droits de la personne qui en découle. « J’ai aussi demandé au gouvernement du Canada d’adopter une position claire sur la loi répressive du Vietnam sur la cybersécurité lors de la Période des questions au Sénat, le 19 juin 2018, et de protéger la liberté en ligne. « J’encourage tout le monde à signer la pétition en ligne présentée par l’Alliance pour la démocratie au Vietnam*, laquelle demande aux pays membres du PTPGP et aux géants technologiques de protéger la liberté en ligne et la liberté d’expression au Vietnam. » -30- Citation « Sans la liberté de l’Internet, les Vietnamiens n’ont aucun lieu sûr pour s’exprimer librement. » - L’honorable sénateur Thanh Hai Ngo Renseignements complémentaires - Question du sénateur Ngo au gouvernement, Période des questions au Sénat, 19 juin 2018, 1resession, 42e législature, Volume 150, Numéro 223 Articles de journaux sur la loi vietnamienne sur la cybersécurité Nguyen Dieu Tu Uyen et John Boudreau, « Vietnam parliament passes cyber law denounced in street protests », The Sydney Morning Herald, 13 juin 2018. * Prashanth Parameswaran, « What’s Next For Vietnam’s New Cyber Law? », The Diplomat, 12 juin 2018. * Mai Nguyen, « Vietnam lawmakers approve cyber law, tighten rules on Google, Facebook », Reuters, 12 juin, 2018. * « Vietnam Parliament passes cyber law denounced in street protests », Bloomberg, 12 juin 2018. * Human Rights Watch, Vietnam: Withdraw Problematic Cyber Security Law, 7 juin 2018.* Amnesty International, Viêt-Nam. La nouvelle Loi relative à la cybersécurité est un coup dur pour la liberté d’expression, 12 juin 2018. * Renseignements Bureau de l’honorable sénateur Thanh Hai Ngo 613-943-1599 @SenatorNgo * disponible en anglais seulement Mai Nguyen chuyen |
Bàn ra tán vào (0)
Các tin đã đăng
- THƠ XƯỚNG HOẠ: MẤT NƯỚC NGÔ ĐÌNH CHƯƠNG CAO MỴ NHÂN
- Kỷ niệm 60 năm Quân Đội Úc tham chiến Việt Nam: Hàng nghìn người tham dự lễ kỷ niệm Ngày Chiến Binh Việt Nam ( TVQ Uc Chuyển )
- Tin rất buồn: Cựu SVSQ/Khoá 21/ TVBQGVN Đào Đức Bảo vưà tạ thế
- MIỀN QUÁ KHỨ. - CAO MỴ NHÂN
- Xin giúp tìm thân nhân ( Lỗ Trí Thâm chuyển )
Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải đưa ra Lời Tuyên Bố liên quan đến đạo luật gây nhiều tranh cải, Luật An Ninh Mạng.
Khi đạo luật kiềm hãm nầy có hiệu lực vào ngày 1 tháng Giêng năm 2019, chánh thể cai trị độc đảng cộng sản Việt Nam sẽ có thêm khí cụ để kiểm duyệt những diễn đạt “bất hợp pháp” từ những cư dân mạng
Hôm nay Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải đưa ra Lời Tuyên Bố liên quan đến đạo luật gây nhiều tranh cải, Luật An Ninh Mạng. Ngày 12 tháng 6 năm 2018 Quốc Hội Việt Nam chấp thuận đạo luật siết chặt An Ninh Mạng, luật đòi hỏi những công ty công nghệ như Google, Facebook, Twitter, LinkedIn, Apple, và Microsoft cung cấp thông tin của những người sử dụng Internet ở Việt Nam. Khi đạo luật kiềm hãm nầy có hiệu lực vào ngày 1 tháng Giêng năm 2019, chánh thể cai trị độc đảng cộng sản Việt Nam sẽ có thêm khí cụ để kiểm duyệt những diễn đạt “bất hợp pháp” từ những cư dân mạng và những người bất đồng chính kiến phê phán họ trên mạng. Luật nầy sẽ cho phép nhà cầm quyền cộng sản đàn áp những người bất đồng chính kiến mạnh mẽ hơn, biện pháp nầy giới hạn thêm quyền diễn đạt tư tưởng, quyền thu thập thông tin, quyền tự do tư duy và những quyền chính trị khác nữa. Những điều khoảng của đạo Luật An Ninh Mạng nhắm vào và khởi tố những nhà bất đồng mà họ cho là đe dọa sự ổn định và hoà bình của đất nước như Nguyễn Trung Tôn, Trương Minh Đức, Phạm Văn Trội, Nguyễn Bắc Truyển, Hoàng Đức Bình, Trần Hoàng Phúc, Nguyễn Ngọc Như Quỳnh ( Mẹ Nấm), Trần Thị Nga, Bùi Văn Trung, Hồ Văn Hải. Luật An Ninh Mạng vô trách nhiệm của Việt Nam rõ ràng vi phạm chuẩn mức luật pháp quốc tế và thách thức những cam kết thương mại quốc tế mà họ đã ký với nhóm Đối Tác Toàn Diện và Tiến Bộ Xuyên Thái Bình Dương (CPTPP) Trong lá thư ngày 19 tháng 6 năm 2018 Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải đã kêu gọi Thủ Tướng Trudeau, Canada nên phản đối những biện pháp phi luật lệ và vi phạm quyền làm người của Việt Nam. Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải cũng đã kêu gọi chính quyền Canada phải có thái độ rõ ràng đối với Việt Nam về đạo luật đàn áp an ninh mạng trong Trong Lúc Chất Vấn (Question Period) vị đại diện chính phủ tại Thượng Viện ngày 19 tháng Sáu năm 2018 để bảo vệ quyền tự do không gian mạng. Thượng Nghị Sĩ khuyến khích mọi người ký tên vào Thư Thỉnh Nguyện trên mạng của Liên Minh Dân Chủ Việt Nam yêu cầu những quốc gia thành viên của nhóm Đối Tác Toàn Diện và Tiến Bộ Xuyên Thái Bình Dương (CPTPP) và những đại công ty kỹ thuật hãy bảo vệ quyền tự do Lên Mạng (online) và quyền tự do diễn đạt tại Việt Nam. Lời trích dẫn: “không có tự do Internet, không có nơi an toàn cho mọi người ở Việt Nam được phát biểu tự do” . Thượng Nghị Sĩ Ngô Thanh Hải. Tài liệu đính kèm: News articles on Vietnam’s cybersecurity law Nguyen Dieu Tu Uyen and John Boudreau, “Vietnam parliament passes cyber law denounced in street protests,” The Sydney Morning Herald, June 13, 2018. Mai Nguyen, “Vietnam lawmakers approve cyber law, tighten rules on Google, Facebook,” Reuters, June 12, 2018. Amnesty International, “Viet Nam: New Cybersecurity law a devastating blow for freedom of expression,” June 12, 2018. For more information, please contact: Office of the Honourable Senator Thanh Hai Ngo 613-943-1599 @SenatorNgo |
Le sénateur Ngo demande aux géants technologiques et aux membres du PTPGP de s’opposer à la nouvelle loi du Vietnam sur la cybersécurité [Pour diffusion immédiate] Le 21 juin 2018 Le sénateur Thanh Hai Ngo a publié aujourd’hui la déclaration suivante sur la nouvelle loi controversée du Vietnam en matière de cybersécurité. « Le 12 juin 2018, l’Assemblée nationale du Vietnam a approuvé une loi hautement restrictive sur la cybersécurité, qui exigerait des géants technologiques comme Facebook, Microsoft, Google, Twitter, LinkedIn, Apple et Samsung qu’ils communiquent les données personnelles des utilisateurs au Vietnam. « Lorsque cette entrera en vigueur en janvier 2019, le Parti communiste vietnamien, seul parti autorisé à exercer le pouvoir, aura à sa disposition une autre arme redoutable pour censurer les discours dits “illégaux” chaque fois qu’un blogueur ou qu’un activiste politique critique le gouvernement en ligne. Elle permettra aux autorités communistes d’intensifier la répression des dissidents en limitant davantage la liberté d’expression, l’accès à l’information, la liberté d’opinion et d’autres droits politiques. « Les dispositions de cette loi sur la cybersécurité sont manifestement conçues pour viser et poursuivre en tant que « menace à la stabilité nationale » des dissidents pacifiques comme Nguyen Trung Ton, Truong Minh Duc, Pham Van Troi, Nguyen Bac Truyen, Hoang Duc Binh, Tran Hoang Phuc, Nguyen Ngoc Nhu Quynh (aussi appelée Mère champignon), Tran Thi Nga, Bui Van Trung et Ho Van Hai. « Le rôle intrusif du Vietnam dans le cyberespace constitue une violation flagrante des normes juridiques internationales et contrevient à l’engagement qu’il a pris en matière de commerce international en tant que signataire de l’Accord de Partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP). « J’ai demandé au premier ministre Justin Trudeau, dans une lettre datée du 19 juin 2018*, de dénoncer cette mesure illégale du Vietnam et la violation évidente des droits de la personne qui en découle. « J’ai aussi demandé au gouvernement du Canada d’adopter une position claire sur la loi répressive du Vietnam sur la cybersécurité lors de la Période des questions au Sénat, le 19 juin 2018, et de protéger la liberté en ligne. « J’encourage tout le monde à signer la pétition en ligne présentée par l’Alliance pour la démocratie au Vietnam*, laquelle demande aux pays membres du PTPGP et aux géants technologiques de protéger la liberté en ligne et la liberté d’expression au Vietnam. » -30- Citation « Sans la liberté de l’Internet, les Vietnamiens n’ont aucun lieu sûr pour s’exprimer librement. » - L’honorable sénateur Thanh Hai Ngo Renseignements complémentaires - Question du sénateur Ngo au gouvernement, Période des questions au Sénat, 19 juin 2018, 1resession, 42e législature, Volume 150, Numéro 223 Articles de journaux sur la loi vietnamienne sur la cybersécurité Nguyen Dieu Tu Uyen et John Boudreau, « Vietnam parliament passes cyber law denounced in street protests », The Sydney Morning Herald, 13 juin 2018. * Prashanth Parameswaran, « What’s Next For Vietnam’s New Cyber Law? », The Diplomat, 12 juin 2018. * Mai Nguyen, « Vietnam lawmakers approve cyber law, tighten rules on Google, Facebook », Reuters, 12 juin, 2018. * « Vietnam Parliament passes cyber law denounced in street protests », Bloomberg, 12 juin 2018. * Human Rights Watch, Vietnam: Withdraw Problematic Cyber Security Law, 7 juin 2018.* Amnesty International, Viêt-Nam. La nouvelle Loi relative à la cybersécurité est un coup dur pour la liberté d’expression, 12 juin 2018. * Renseignements Bureau de l’honorable sénateur Thanh Hai Ngo 613-943-1599 @SenatorNgo * disponible en anglais seulement Mai Nguyen chuyen |