Mỗi Ngày Một Chuyện

GỞI ĐI XA - CAO MỴ NHÂN

(HNPD) Tự mình xướng họa không cô đơn đâu, mà chính là sự thanh vị tao nhã .

            

       GỞI ĐI XA   -    CAO MỴ NHÂN 

 

Thường trong văn chương Hán Nôm xưa, có những cảnh rất thực tế, mà cũng rất ...cổ phong. Tôi chẳng biết nói thế nào cho đúng, nhưng trộm nghĩ, dùng chữ "cổ phong" có vẻ được. 

Số là tôi muốn kể một chuyện buồn... cổ phong, nhưng cũng đời nay. Hoá cho nên tôi sẽ dấu bớt những phong hoa tuyết nguyệt Đường thi, mà chỉ đề cập tới "chuyện như tưởng niệm" một bậc nữ lưu nào khi đã âm dương cách trở. 

Bắt đầu Tiểu Bích gởi cho tôi sau khi đọc 2 bài nhà thơ Trần Từ Mai dịch  Ký Viễn của Lý Bạch và Giang Lâu Thư Hoài của Triệu Hổ . 

Hôm nay đặc biệt chỉ nhắc tới Ký Viễn Lý Bạch mà nhà thơ Trần Từ Mai dịch là: Gởi đi xa. 

 

Vậy nhà thơ Trần Từ Mai gởi gì, cho ai đi xa ? 

Thì đang nói chuyện thơ, nên gởi thơ cho nhân vật nữ đi xa , 

" Chăn thêu cuốn gọn ai nằm

Ba năm vẫn lắng âm thầm dư hương..."

          (Trần Từ Mai) 

Nguyên bản là: 

Sàng trung tú bị quyển bất tẩm

Chí kim tam tải văn dư hương 

          (Lý Bạch) 

Diễn nghĩa: 

Trong giường chăn thêu đã cuốn lại, không ai nằm

Tới nay đã ba năm, vẫn còn nghe hương thừa 

          (Trần Từ Mai) 

 

Hai câu này sui ta nhớ đến 2 câu vua Tự Đức khóc Bàng Phi: 

"Đập cổ kính ra tìm lấy bóng 

Xếp tàn y lại để dành hơi..." 

          (Vua Tự Đức) 

 

Tiểu Bích thấm ý câu: 

"Ba năm vẫn lắng âm thầm dư hương" nhà thơ Trần Từ Mai dịch, nó nói lên nỗi buồn trống vắng của một người nhớ một người, mà biết chắc không bao giờ gặp nữa . 

Do đó, Tiểu Bích chia sẻ cho tôi đọc 2 bài thơ dịch của nhà thơ Trần Từ Mai viết, đặc biệt câu : 

"Ba năm vẫn lắng âm thầm dư hương " 

Được dùng làm tiêu  đề cho nội dung thư qua thư lại giữa Tiểu Bích và tôi.  

Tôi vốn sính hồi âm kiểu thơ khứ hồi xướng họa này, tôi bèn viết bài thứ nhất gởi Tiểu Bích, ý nói về câu chuyện 3 năm trên. 

          BA NĂM HƯƠNG LỬA 

Ba xuân nào đủ chuyện trăm năm

Chắc phải thiên thu ấm chỗ nằm 

Khi cỏ vàng trời trên mộ đất

Lúc nàng xanh tóc buổi cài trâm

Người đi hoa úa tàn thương tiếc

Ta đợi trăng xa xót lỗi lầm 

Khách vắng bao lâu chưa trở lại 

Thời gian ấp ủ tháng ngày câm ...

   Hawthorne.  12 .am.  23-7-2017

          CAO MỴ NHÂN 

 

Tiểu Bích hồi đáp : 

...Chưa ngớt đóa hương, chị đã xong nhất tuyệt tác...

...Bài của chị khiến em đọc xong lại ngẩn ngơ, mong bài thơ dài thêm...

Làm sao dài thêm được trừ phi MỴ tỷ làm thêm thử họa với chính mình. 

Tự mình xướng họa không cô đơn đâu, mà chính là sự thanh vị tao nhã .

Chao ôi, người đẹp văn khoa Hán học này, khiến chi cũng có vẻ như ý thiên hạ quá . 

Cao Mỵ Nhân lãnh ý đề bài tự họa ngay : 

          

          LÃNG ĐÃNG BÊN TRỜI 

Khách vẫn bên trời rỡn tháng năm

Cho ta hờn tủi nỗi riêng nằm

Đêm qua thơ đến còn chưa tạ 

Sáng tới tình tan mãi thả trâm

Cứ tưởng xuân tàn, nên nhận lỗi

Nào hay tuổi ngọc, chắc không lầm

Người ơi, e cũng như mình nhỉ

Tuyệt đỉnh sầu thương bóng dáng câm ..

   Hawthorne  11.11 am  23-7-2017 

          CAO MỴ NHÂN 

 

Tiểu Bích xuất thân "Văn Khoa", là đệ tử của giáo sư Trần Huy Bích, tức thi sĩ Trần Từ Mai nêu trên , có lẽ cảm kích 2 bài dịch của giáo sư thi sĩ, nên có ý cho tôi và quý vị phụ nữ đọc dể thấy cái hay, của một nhận định bao dung từ bậc thầy Tiểu Bích như sau: 

...Tất cả những người nữ trong thế gian theo "giáo sư" trên, bất cứ người nữ nào sau khi từ biệt cõi đời này, cũng xứng đáng được chồng (hay ý trung nhân) nghĩ tưởng nhớ đến bằng những lời lẽ tình cảm chân thành như thế ...

Cuối cùng vị giáo sư thấy tôi múa gậy vườn...hoa (không phải vườn hoang đâu nhé) của anh, người đang luyện kiếm bên trời, ông bèn họa một bài cho đệ tử, cũng là nghĩa muội ông, để nàng chuyển cho Cao Mỵ Nhân tôi, làm tài liệu xướng họa cho vui. 

          

  TRẦN TỪ MAI  KÍNH HOẠ 

Đừng nói làm chi chuyện tháng năm

Nhân gian đâu phải chỗ vui nằm

Tam niên tam nhật là tiên cảnh

Ngàn dặm ngàn ly với bảo trâm

"Dao thảo ngọc sa" ghi chốn hẹn 

"Chung minh đỉnh thực " tránh nơi lầm 

Thầy Uyên vẫn đợi bên ngòi biếc 

Hạc trắng loan vàng vốn chẳng câm . 

         23-7-2017 

          TRẦN TỪ MAI 

Chú thích: 

Ba năm chốn nhân gian là 3 ngày tiên giới 

Bảo trâm: với chiếc ngọc trâm của tiên tử ngàn dặm chỉ thu còn 1000 millimetre = 1 metre thôi. 

 

Thế là mình cấp tốc gởi cho anh, thấy chưa, một nhà mô phạm khuôn vàng thước ngọc còn biết cảm thương người nữ mệnh chung, còn anh, chắc mình: "Khi cỏ vàng trời trên mộ đất", anh cũng xem như ánh thép vụt ngang trời thôi...

Ô hay, người tình thì yên nghỉ ở mộ thơ, chứ mộ đất, mộ cát sao được, còn người thơ xin nằm dưới mộ hoa, biết thế rồi mà, nhưng người thơ đòi ở đời tới 105 tuổi, nhớ không? 

Anh sẽ trồng cả một rừng hoa khi người thơ vãng thế ...Đẹp chưa? 

                    

CAO MỴ NHÂN (HNPD)

Bàn ra tán vào (0)

Comment




  • Input symbols

GỞI ĐI XA - CAO MỴ NHÂN

(HNPD) Tự mình xướng họa không cô đơn đâu, mà chính là sự thanh vị tao nhã .

            

       GỞI ĐI XA   -    CAO MỴ NHÂN 

 

Thường trong văn chương Hán Nôm xưa, có những cảnh rất thực tế, mà cũng rất ...cổ phong. Tôi chẳng biết nói thế nào cho đúng, nhưng trộm nghĩ, dùng chữ "cổ phong" có vẻ được. 

Số là tôi muốn kể một chuyện buồn... cổ phong, nhưng cũng đời nay. Hoá cho nên tôi sẽ dấu bớt những phong hoa tuyết nguyệt Đường thi, mà chỉ đề cập tới "chuyện như tưởng niệm" một bậc nữ lưu nào khi đã âm dương cách trở. 

Bắt đầu Tiểu Bích gởi cho tôi sau khi đọc 2 bài nhà thơ Trần Từ Mai dịch  Ký Viễn của Lý Bạch và Giang Lâu Thư Hoài của Triệu Hổ . 

Hôm nay đặc biệt chỉ nhắc tới Ký Viễn Lý Bạch mà nhà thơ Trần Từ Mai dịch là: Gởi đi xa. 

 

Vậy nhà thơ Trần Từ Mai gởi gì, cho ai đi xa ? 

Thì đang nói chuyện thơ, nên gởi thơ cho nhân vật nữ đi xa , 

" Chăn thêu cuốn gọn ai nằm

Ba năm vẫn lắng âm thầm dư hương..."

          (Trần Từ Mai) 

Nguyên bản là: 

Sàng trung tú bị quyển bất tẩm

Chí kim tam tải văn dư hương 

          (Lý Bạch) 

Diễn nghĩa: 

Trong giường chăn thêu đã cuốn lại, không ai nằm

Tới nay đã ba năm, vẫn còn nghe hương thừa 

          (Trần Từ Mai) 

 

Hai câu này sui ta nhớ đến 2 câu vua Tự Đức khóc Bàng Phi: 

"Đập cổ kính ra tìm lấy bóng 

Xếp tàn y lại để dành hơi..." 

          (Vua Tự Đức) 

 

Tiểu Bích thấm ý câu: 

"Ba năm vẫn lắng âm thầm dư hương" nhà thơ Trần Từ Mai dịch, nó nói lên nỗi buồn trống vắng của một người nhớ một người, mà biết chắc không bao giờ gặp nữa . 

Do đó, Tiểu Bích chia sẻ cho tôi đọc 2 bài thơ dịch của nhà thơ Trần Từ Mai viết, đặc biệt câu : 

"Ba năm vẫn lắng âm thầm dư hương " 

Được dùng làm tiêu  đề cho nội dung thư qua thư lại giữa Tiểu Bích và tôi.  

Tôi vốn sính hồi âm kiểu thơ khứ hồi xướng họa này, tôi bèn viết bài thứ nhất gởi Tiểu Bích, ý nói về câu chuyện 3 năm trên. 

          BA NĂM HƯƠNG LỬA 

Ba xuân nào đủ chuyện trăm năm

Chắc phải thiên thu ấm chỗ nằm 

Khi cỏ vàng trời trên mộ đất

Lúc nàng xanh tóc buổi cài trâm

Người đi hoa úa tàn thương tiếc

Ta đợi trăng xa xót lỗi lầm 

Khách vắng bao lâu chưa trở lại 

Thời gian ấp ủ tháng ngày câm ...

   Hawthorne.  12 .am.  23-7-2017

          CAO MỴ NHÂN 

 

Tiểu Bích hồi đáp : 

...Chưa ngớt đóa hương, chị đã xong nhất tuyệt tác...

...Bài của chị khiến em đọc xong lại ngẩn ngơ, mong bài thơ dài thêm...

Làm sao dài thêm được trừ phi MỴ tỷ làm thêm thử họa với chính mình. 

Tự mình xướng họa không cô đơn đâu, mà chính là sự thanh vị tao nhã .

Chao ôi, người đẹp văn khoa Hán học này, khiến chi cũng có vẻ như ý thiên hạ quá . 

Cao Mỵ Nhân lãnh ý đề bài tự họa ngay : 

          

          LÃNG ĐÃNG BÊN TRỜI 

Khách vẫn bên trời rỡn tháng năm

Cho ta hờn tủi nỗi riêng nằm

Đêm qua thơ đến còn chưa tạ 

Sáng tới tình tan mãi thả trâm

Cứ tưởng xuân tàn, nên nhận lỗi

Nào hay tuổi ngọc, chắc không lầm

Người ơi, e cũng như mình nhỉ

Tuyệt đỉnh sầu thương bóng dáng câm ..

   Hawthorne  11.11 am  23-7-2017 

          CAO MỴ NHÂN 

 

Tiểu Bích xuất thân "Văn Khoa", là đệ tử của giáo sư Trần Huy Bích, tức thi sĩ Trần Từ Mai nêu trên , có lẽ cảm kích 2 bài dịch của giáo sư thi sĩ, nên có ý cho tôi và quý vị phụ nữ đọc dể thấy cái hay, của một nhận định bao dung từ bậc thầy Tiểu Bích như sau: 

...Tất cả những người nữ trong thế gian theo "giáo sư" trên, bất cứ người nữ nào sau khi từ biệt cõi đời này, cũng xứng đáng được chồng (hay ý trung nhân) nghĩ tưởng nhớ đến bằng những lời lẽ tình cảm chân thành như thế ...

Cuối cùng vị giáo sư thấy tôi múa gậy vườn...hoa (không phải vườn hoang đâu nhé) của anh, người đang luyện kiếm bên trời, ông bèn họa một bài cho đệ tử, cũng là nghĩa muội ông, để nàng chuyển cho Cao Mỵ Nhân tôi, làm tài liệu xướng họa cho vui. 

          

  TRẦN TỪ MAI  KÍNH HOẠ 

Đừng nói làm chi chuyện tháng năm

Nhân gian đâu phải chỗ vui nằm

Tam niên tam nhật là tiên cảnh

Ngàn dặm ngàn ly với bảo trâm

"Dao thảo ngọc sa" ghi chốn hẹn 

"Chung minh đỉnh thực " tránh nơi lầm 

Thầy Uyên vẫn đợi bên ngòi biếc 

Hạc trắng loan vàng vốn chẳng câm . 

         23-7-2017 

          TRẦN TỪ MAI 

Chú thích: 

Ba năm chốn nhân gian là 3 ngày tiên giới 

Bảo trâm: với chiếc ngọc trâm của tiên tử ngàn dặm chỉ thu còn 1000 millimetre = 1 metre thôi. 

 

Thế là mình cấp tốc gởi cho anh, thấy chưa, một nhà mô phạm khuôn vàng thước ngọc còn biết cảm thương người nữ mệnh chung, còn anh, chắc mình: "Khi cỏ vàng trời trên mộ đất", anh cũng xem như ánh thép vụt ngang trời thôi...

Ô hay, người tình thì yên nghỉ ở mộ thơ, chứ mộ đất, mộ cát sao được, còn người thơ xin nằm dưới mộ hoa, biết thế rồi mà, nhưng người thơ đòi ở đời tới 105 tuổi, nhớ không? 

Anh sẽ trồng cả một rừng hoa khi người thơ vãng thế ...Đẹp chưa? 

                    

CAO MỴ NHÂN (HNPD)

BẢN TIN MỚI NHẤT

THƠ CHU VƯƠNG MIỆN: HỒ SĨ TẢO

( HNPD ) thế gian ô trọc này tỉnh thì ít điên thì nhiều

Xem Thêm

Tô Lâm: Tên lưu manh trong lốt Bộ trưởng

Thực chất, ngành Công An là ổ tội phạm, mà nguy hiểm nhất nó dùng quyền lực nhà nước để gây tội ác.

Xem Thêm

BOM HẸN GIỜ CỦA TRUMP ĐÃ BẮT ĐẦU PHÁT NỔ TRÊN ĐẦU TẬP CẬN BÌNH.

Trong xã hội Trung cộng và thời Tập Cận Bình với uy quyền "cửu ngũ chí tôn" thì việc giới trí thức tinh hoa dám lên tiếng chỉ trích hoàng đế Tập đại đại quả là to gan.

Xem Thêm

CUNG TỬ VI LẠ - CAO MỴ NHÂN

(HNPD) Điều mình linh cảm thấy là từ nay lá số tử vi của mình có thêm cung lạ, vừa được khám phá mới toanh: cung HNPD, trên cả cung thân mệnh, lẫn quan lộc, thiên di vv...

Xem Thêm

Tiếng Việt Mới và Tiếng Việt “Truyền Thống.” - Trần Văn Giang

( HNPD )Chỉ khác là ngôn ngữ chết đi có thể sống lại; trong người chết thì không sống lại được

Xem Thêm

ANH VÀ SÁNG NAY - CAO MỴ NHÂN

(HNPD) Trái tim em nóng hổi Càng tức anh xa vời ..

Xem Thêm

BÀN RA TÁN VÀO

Đề bài : Bố mẹ vợ Tổng thống Trump được cấp quốc tịch Mỹ

Lại một tin "láu cá"(tức mình).Việc cấp quốc tịch cho một người "sống hợp pháp" ở Mỹ vẫn phải được tiếp tục cho đến khi nào Hoa kỳ có luật mới dù Tổng Thống Trump hay bất cứ Tổng Thống nào muốn hay không muốn. Sao lại có những người viết bản tin ấu trĩ và coi thường người đọc như thế ni? Thưa các bác.

Xem Thêm

Đề bài : Bố mẹ vợ Tổng thống Trump được cấp quốc tịch Mỹ

Lại một tin "láu cá"(tức mình).Việc cấp quốc tịch cho một người "sống hợp pháp" ở Mỹ vẫn phải được tiếp tục cho đến khi nào Hoa kỳ có luật mới dù Tổng Thống Trump hay bất cứ Tổng Thống nào muốn hay không muốn. Sao lại có những người viết bản tin ấu trĩ và coi thường người đọc như thế ni? Thưa các bác.

Xem Thêm

Đề bài :Người già Tầu di cư: Thì ra nước ngoài là như thế này!

Khong chi rieng nguoi Tau cong san. Du khach va dan di cu tu cac nuoc Cong San nhu VN, China, Nga, Ukraine deu khong co can ban dao duc. Giao duc cong san tieu diet dao duc con nguoi. Ngay ca nguoi VN tu mien Bac di du lich hay du hoc My dao duc kem xa nguoi mien Nam duoc giao duc boi VNCH. Nguoi dan di cu goc Cong san song tai My lap bang dang nha phien, buon lau, gian lan welfare, medicare, lam gian diep an cap bi mat khoa hoc, khi di lam thi ninh bo hoi lo cap tren giong nhu khi ho con o trong nuoc cong san.

Xem Thêm

Đề bài :Âm mưu như thế nào đang khiến những người theo Đảng Dân Chủ như tôi quay mặt lại đảng của chúng tôi

Bài viết rất hay và chân thật. Bà Saritha Prabhu thật là can đảm đã trình bày rõ về âm mưu phá hoại nền dân chủ của Hoa Kỳ.

Xem Thêm

Đề bài :Người già Tầu di cư: Thì ra nước ngoài là như thế này!

Don gian la DUNG CHO HO NHAP CU NUA!!. Tau Chet thi di dau cung mang tieng nhu nhau thoi

Xem Thêm

Đề bài :Thư mời: Tổ chức Lễ Tưởng Niệm Cố Tổng Thống VNCH Nguyễn Văn Thiệu

Ngày 18/4/1972. Chiến xa của VC lừng lững tiến vào vị trí của BCH/HQ tình hình thập phần nguy cấp.Đại-Tá Lê-Nguyên-Vỹ vác khẩu M.72 nhảy ra khỏi chiến hào bắn cháy chiến xa VC vào lúc 7 giờ 5 phút.Quân nhân các cấp reo hò phấn chấn tinh thần , đua nhau dùng M.72 hạ xe tăng địch. Tình hình chiến sự nhờ vậy đã thay đổi, quân ta chuyển bại thành thắng. Chiến tích của Đại Tá Vỹ được tương thuật trên các hệ thống truyền thanh và truyên hình Toàn Quốc và được ghi vào Quân Sử VNCH.Ngày Tổng Thống lặn lội, trân mình đên mặt trận thưởng công thì Đại Tá Vỹ vắng mặt!! Đại -Tá Bùi-Đức-Điềm sống chết từ ngày đầu cho đến ngày cuối thì cũng như Đại Tá Vỹ được " cái búa đẽo" bị bỏ quên như một gốc cây già trong xó xỉnh của rưng Bình Long theo lời của Trung Tá Dưỡng nhận xét.Đời sao lại bất công trắng trợn và phe đảng tồi tệ như vậy?

Xem Thêm

Đề bài :Thư mời: Tổ chức Lễ Tưởng Niệm Cố Tổng Thống VNCH Nguyễn Văn Thiệu

Su that mat long. Nhung loi khen che TT Thieu deu duoc ghi lai trong nhung hoi ky chien truong cua nhung nguoi linh that su chien dau. Theo Trong Dat sau khi tong ket cac bai viet tren Triet Thoai Cao Nguyen https://nghiencuulichsu.com/2016/11/11/triet-thoai-cao-nguyen-1975-cuoc-hanh-quan-pha-san/ cac chuyen vien quan su dong y la VNCH sup do nhanh chong la do sai lam tai hai trong viec ra lenh triet thoai Cao Nguyen va QK I. Su doan TQLC anh dung bach chien bach thang nhung mat het 12 ngan quan tai QK I chi con 3000 quan ve den Vung Tau chi vi cai ly luan vi My khong vien tro thi chung ta khong chien dau cho tu do cua cap chi huy VNCH. Vi vay cac don vi VNCH tan ra nhanh chong. Ngay xua anh hung tien nhan VN chien dau cho tu do cho dan toc chong quan Tau, Phap ma khong can co vien tro nuoc ngoai. Hay doc hoi ky Thang Ba Gay Sung cua nguoi linh TQLC Cao Xuan Huy va bai Nhung Nguoi Linh bi Bo Roi cua Bang Phong. Cao Xuan Huy viet "Tuong phai chet theo thanh".Trong bai Triet thoai cao nguyen Trong Dat viet: "Theo ông Cao Văn Viên, kế hoạch rút bỏ Quân khu 2 và 1 của Nguyễn văn Thiệu là do một mình ông ấy nghĩ ra, không hỏi ý kiến ai cả. Kế hoạch được gọi một cách bóng bẩy văn hoa “Tái phối trí lực lượng” nhưng thực ra chỉ là sự tháo chạy một cách hỗn độn vô tổ chức, không nghiên cứ lộ trình, vô kỷ luật… đánh lừa lẫn nhau... Dù kế hoạch đúng về quân sự nhưng cũng không thể chấp nhận được vì nó là một kế hoạch bất nhân, tàn nhẫn. Như chúng ta đã thấy Tướng Thiệu lệnh cho Tướng Phú khi rút Quân đoàn 2 phải dấu kín không được cho địa phương biết để lừa họ phải ở lại chiến đấu. Lệnh này đã gây tệ trạng cấp lớn bỏ quân, bỏ dân chạy trước khi cuộc tháo chạy bắt đầu diễn ra, kế hoạch thật là bất nhân khi rút đi bỏ rơi đồng bào vào tay Cộng sản, quân VNCH đã bỏ rơi lẫn nhau trong khi lại lớn tiếng chỉ trích người Mỹ bỏ rơi đồng minh." Hầu như tất cả giới quân nhân, chính khách, ký giả truyền tin… đều cho rằng kế hoạch tái phối trí, rút bỏ Quân khu 1 và 2 về bảo vệ Quân khu 3 và 4 của Tướng Thiệu là liều lĩnh, ẩu tả nó đã làm sụp đổ miền Nam nhanh chóng lại đẩy bao nhiêu quân, dân vào chỗ chết một cách oan uổng."

Xem Thêm

Đề bài :Thư mời: Tổ chức Lễ Tưởng Niệm Cố Tổng Thống VNCH Nguyễn Văn Thiệu

Trước khi khen hay chê Tổng Thống Nguyễn văn Thiệu xin quí ông bỏ chút thì giờ đọc lại trang hồi ký của Trung Tá Nguyễn Văn Dưỡng Trưởng Phỏng Nhì Sư Đoàn 5 BB, "Tướng Lê Văn Hưng và nhưng sự thật ở Mặt trận An Lộc 1972".

Xem Thêm

Đề bài :Thư mời: Tổ chức Lễ Tưởng Niệm Cố Tổng Thống VNCH Nguyễn Văn Thiệu

Đọc comment của "linhngayxua" thấy đúng là không biết mà ưa nói ,người xưa có câu : Điếc hay ngóng ,ngọng hay nói !!, là đây ,tôi là 1 người lính từng qua các mặt trận từ căn cứ Bagstone ,mùa hè đỏ lửa....cuối cùng bị bắt tù binh tại bãi biển Thuận An -Huế ngày 26/03/1975 ,tù 6 năm tới 81 mới thả về.Nhưng chưa bao giờ oán trách cấp chỉ huy ,hoặc chính phủ VNCH cao nhất là vị Tỗng thống kiêm Tỗng Tư lệnh QLVNCH Nguyễn văn Thiệu .Ông đáng được kính trọng từ các hành động khi còn quyền cao chức trọng ,luôn có mặt nơi tuyến đầu lửa đạn với anh em binh sỉ.Rất nhiều anh em chúng ta đã thấy ông hiên ngang sãi bước trên chiến trường khi tiếng súng đạn vẫn vang rền ,ông khoát tay từ chối áo giáp của một vị Đại tá đưa cho ông .Chúng ta thua vì Đồng minh phản bội ,bỏ rơi ,chúng ta thua vì không còn súng đạn ,máy bay , pháo binh bất khiển dụng...ông "linhngayxua"chắc là lính kiểng nên không biết điều này ,thật tội nghiệp.!!

Xem Thêm

TIN MỚI

Tiếng Việt Mới và Tiếng Việt “Truyền Thống.” - Trần Văn Giang

( HNPD )Chỉ khác là ngôn ngữ chết đi có thể sống lại; trong người chết thì không sống lại được

Xem Thêm

ANH VÀ SÁNG NAY - CAO MỴ NHÂN

(HNPD) Trái tim em nóng hổi Càng tức anh xa vời ..

Xem Thêm

Thơ …đỡ buồn - Lão Phan

(HNPD) Nhà lầu, dinh thự như chơi, Xây vài chục tỉ là đời lên hương. Công nhân đói rách, tha phương, Cùng nông dân khỏi tìm đường đi đâu,

Xem Thêm

Nước chanh nóng

Thường xuyên ăn khuya có thể làm tăng nguy cơ ung thư dạ dày.

Xem Thêm

Đảng Cộng hòa của ông Trump sẽ chiến thắng cuộc bầu cử giữa nhiệm kỳ sắp tới?

Hôm 13/8, tờ Fox News cho đăng bài viết của bà Sarah Chamberlain, nhận định đảng Cộng hòa có thể chiến thắng cuộc bầu cử giữa nhiệm kỳ tháng 11 tới.

Xem Thêm

Nhìn lại cuộc tổng khởi nghĩa cướp chính quyền ngày 19 - 8 - 1945 tại Việt Nam

(HNPD) Đôi khi cần, chúng tôi xin phép ghi chú thêm bằng Anh Ngữ để các bạn trẻ dễ nhận rõ những sự việc đã xẩy ra trong Lịch Sử dân tộc của chúng ta.

Xem Thêm

Chữ & Nghĩa… thời nay

Tôi không ngụy biện… chỉ biết lấy câu của các cụ ta xưa thường nói: “Ở bầu thì tròn, ở ống thì dài” để “biện minh” cho những lỗi của mình.

Xem Thêm

THƠ CHU VƯƠNG MIỆN : HẠC THÀNH HOA

( HNPD ) cái học Xuân Thu và Chiến Quốc /nhin chung sao giống ván cờ tàn ?

Xem Thêm

Tin vắn chính trường Mỹ AUGUST 11-2018 - Vũ Linh

Trong tuần qua, có vài vụ bầu cử, chẳng có vụ nào quan trọng, nhưng đã được TTDC khua chiêng trống đinh tai luôn.

Xem Thêm

Sáu (6) điều kỳ quặc thấy ở Việt Nam - Trần Văn Giang

( HNPD ) Bài viết này phổ biến trên trang “Blog” của cô Blossom O’Bradovich, một nữ y tá trẻ tuổi người Mỹ gốc Anh quốc

Xem Thêm