Tham Khảo
Một kẻ Giả Hiệu "vĩ đại" - by Thomas Sowell.
Nhiều năm trước, tôi là thành viên của một ủy ban có trách nhiệm đề nghị những ai sẽ được cấp ngân khoản (grant) theo chương trình chính phủ.
A Truly Great Phony -
.
Bài viết của
Thomas Sowell.
.
(Tường
Giang chuyển ngữ).
Nhiều
năm trước, tôi là thành viên của một ủy ban có trách nhiệm đề nghị
những ai sẽ được cấp ngân khoản (grant) theo chương trình chính phủ.
Bởi vì tôi biết một trong số những ứng viên này, nên đã đặt câu hỏi với
ông chủ tịch ủy ban, liệu rằng tôi có quyền không tham dự vào tiến
trình bầu bán cho ứng viên ấy được không. Câu trả lời là "không". Ông
chủ tịch nói: "Vì tôi cũng biết người này - và
anh ta là một tên giả hiệu "vĩ đại" của thời đại này !"
Người
mà chúng tôi đề cập đến quả là một tay giả hiệu rất có tài năng. Anh ta
có thể thuyết phục gần như hầu hết mọi người về hầu hết mọi đề tài -
miễn rằng người nghe
chưa biết sâu sắc về những đề tài đó.
Có
một lần anh chàng này nói với tôi, một cách rất có thẩm quyền về Kinh
tế Max-xít mà anh ta không ngờ rằng tôi là một trong số rất ít người có
đọc về 3 quyển trong bộ sách "Tư Bản Luận" của Marx và đã từng xuất bản
những
bài bình luận về Kinh tế Max-xít trong các tạp chí nghiên cứu.
Điều mà cái anh chàng lém lỉnh này có thể tạo ấn tượng với nhiều người chỉ là vì họ
chưa từng đọc "Tư Bản Luận". Và dĩ nhiên cái "kiến thức" của anh chàng này đối với tôi là vô nghĩa.
Ngẫu nhiên, trong kỳ đó, anh ta đã không được cấp cái grant mà anh ta muốn.
Vào một thời gian gần đây, màn kịch cỡm
đó lại diễn ra với tôi khi tôi đọc một đoạn bình luận khá sắc bén của
Charles Krauthammer, dẫn chứng ra vài khe hở trong những tuyên bố của
Tổng Thống Hoa kỳ (là chính hắn).
Một trong những khe hở mang tầm mức
quốc gia với một tính cách đặc biệt khiến thiên hạ tìm ra lý lẽ trong
những điều khác ngoài những liên quan đến đảo Falkland Islands.
Argentina
vừa mới đây lại yêu cầu Anh quốc hãy trả lại đảo Falkland Islands cho
họ sau khi đã chiếm đóng từ gần hai thế kỷ. Vào năm 1982, thì Argentina
đã chiếm lại đảo
này bàng vũ lực, để rồi lại bị Thủ Tướng Anh quốc là Margaret Thatcher
chiếm lại từ tay Argentina cũng bằng vũ lực.
Ngày
nay Argentina bị những rối rắm nội bộ, thì việc đòi lại đảo Falklands
lại một lần nữa là cách để chính phủ xoay hướng chú ý của quần
chúng ra khỏi các vấn đề tồi tệ của kinh tế và guồng máy chính quyền.
Bởi vì người Argentines gọi những đảo này là
"the Malvinas", chứ không gọi là "the Falklands, như quốc tế đang
dùng theo Anh ngữ. Tổng thống Obama nhà ta quyết định gọi theo cách của
người Á Căn Đình. Nhưng khổ thay, Barack Obama đã gọi từ đó thành ra là
"the Maldives".
Thực sự ra là
Maldives cách xa đó khoảng hàng ngàn dặm trong Ấn Độ dương trong khi đảo
Malvinas (Falklands) lại ở phía nam của Đại Tây Dương (Atlantic).
Đây không chỉ
là một lỗi lầm "nho nhỏ" mà Tông Tông nhà ta đã qua mặt dân Mỹ. Còn
nhiều chuyện khác nữa cơ. Nhưng nhờ truyền thông Phe Ta vốn là Phe Tả
sẵn sàng bao che cho chàng. Cái gì Obama nói
ra cũng "không có gì sai trật" quá đáng để phải nêu lên báo chí hay
truyền hình!
Có lần Obama gọi
"military corps" (binh đoàn) thành ra
military "corpse" (những thây ma quân đội). Tông tông nhà ta thường
không chú ý đến nhiều điều trong quá khứ. Cái phát âm của một người từng
được khen là "hùng biện" mà lại cẩu thả trong khi phát âm những từ quen
thuộc khi nhắc đến một người từng ở Thủy
Quân Lục Chiến thay vì là
Marine Corps, lại thành ra
Marine "corpse".
Cũng như những tên giả hiệu có tài năng khác,
thì Barack Obama tập trung kỷ năng của mình vào sức ảnh hưởng đối với
người nghe, miễn sao những người nghe đó không có thì giờ để
tìm hiểu sâu sắc hơn về những đề tài mà Barack Obama đề cập đến. Cho dù
những điều Obama nói có liên quan đến sự thật bao nhiêu, thì nó cũng
chẳng liên quan đến chính trị.
Một tên lường gạt,
một
chính trị gia khéo lời thì không phí thì giờ đi thuyết phục những kẻ có
kiến thức và không hề tin mình. Mà công
việc của anh ta là nhằm đi thuyết phục những kẻ đang tin vào anh ta.
Anh ta sẽ không bao giờ đi thuyết phục những kẻ vốn đã chẳng tin để làm
gì.
Vào
khoảng năm đầu tiên khi Barack Obama vào Bạch Cung, thì ông ta luôn lập
đi lập lại, với một giọng thành khẩn, rằng những dự án đã sẵn sàng sẽ
nhanh chóng tạo công ăn việc làm, nếu như Quốc hội sẵn sàng để chi tiền.
Obama trông rất thuyết phục, nhưng chỉ với điều kiện là người nghe ông ta chẳng biết gì,
rằng một dự án xây dựng phải mất một thời gian dài., phải qua nhiều thủ
tục bàn giấy cùng
những nghiên cứu về môi trường, những luật tắc về "zoning" cùng qua
những thủ tục có thể kéo dài, cho dù là những dự án nhỏ, có khi kéo cho
đến nhiều năm.
Chỉ
khoảng chừng một năm, sau khi Quốc hội đã chuẩn chi một số tiền lớn cho
các chương trình của mình, thì chính Obama cũng đã cười vào trình tự
rùa bò chậm chạp mà ông ta gọi là "Shovel-ready", tức là cuốc xuổng đã
sẵn sàng,
thế mà chẳng tiến triển bao nhiêu cả.
Người
ta cũng tự hỏi Obama sẽ cười ra sao khi những lời hứa hẹn vàng son về
chương trình ObamaCare bây giờ vỡ lẻ ra
chỉ là một công trình giả mạo và là một "thiên tai" về Y tế quốc gia !
Và còn nữa, các chính sách ngoại giao ở Trung Đông của Obama lại đưa
Iran lên dỉnh cao để trở thành là một đe dọa nguyên tử !
***
May tác giả là người da màu, nếu không chắc chắn đã bị kết tội chia rẽ chủng tộc.
Thomas Sowell (/soʊl/;
born June 30, 1930) is an American
economist,
social theorist,
political philosopher, and author.
He is currently Senior
Fellow at the
Hoover Institution,
Stanford University. Sowell was born in
North Carolina, but grew up in
Harlem,
New York. He dropped out of high school and served in the
United States Marine Corps during the
Korean War. He received a bachelor's degree, graduating
magna cum laude[3]
from
Harvard University in 1958 and a master's degree from
Columbia University in 1959. In 1968, he earned his
Doctorate in Economics from the
University of Chicago.
Sowell has served on the faculties of several universities, including
Cornell University and
University of California, Los Angeles. He has also worked for
think tanks such as the
Urban Institute. Since 1980, he has worked at the
Hoover Institution at
Stanford University. He writes from a
libertarian conservative perspective, advocating
supply-side economics. Sowell has written more than thirty books (a
number of which have been reprinted in revised editions), and his work
has been widely anthologized. He is a
National Humanities Medal recipient.
Nguyễn Mộng Khôi chuyển
Nguyễn Mộng Khôi chuyển
Bàn ra tán vào (1)
Chau Nguyen
Chi co' dan My u me^ ne^n ba`u cho anh Obama na`y 2 nhiem ky` chu' anh ta co' ta`i ca'n gi`? Chi co' ca'i mieng no'i do'c thoi.
----------------------------------------------------------------------------------
Các tin đã đăng
Một kẻ Giả Hiệu "vĩ đại" - by Thomas Sowell.
Nhiều năm trước, tôi là thành viên của một ủy ban có trách nhiệm đề nghị những ai sẽ được cấp ngân khoản (grant) theo chương trình chính phủ.
A Truly Great Phony -
.
Bài viết của
Thomas Sowell.
.
(Tường
Giang chuyển ngữ).
Nhiều
năm trước, tôi là thành viên của một ủy ban có trách nhiệm đề nghị
những ai sẽ được cấp ngân khoản (grant) theo chương trình chính phủ.
Bởi vì tôi biết một trong số những ứng viên này, nên đã đặt câu hỏi với
ông chủ tịch ủy ban, liệu rằng tôi có quyền không tham dự vào tiến
trình bầu bán cho ứng viên ấy được không. Câu trả lời là "không". Ông
chủ tịch nói: "Vì tôi cũng biết người này - và
anh ta là một tên giả hiệu "vĩ đại" của thời đại này !"
Người
mà chúng tôi đề cập đến quả là một tay giả hiệu rất có tài năng. Anh ta
có thể thuyết phục gần như hầu hết mọi người về hầu hết mọi đề tài -
miễn rằng người nghe
chưa biết sâu sắc về những đề tài đó.
Có
một lần anh chàng này nói với tôi, một cách rất có thẩm quyền về Kinh
tế Max-xít mà anh ta không ngờ rằng tôi là một trong số rất ít người có
đọc về 3 quyển trong bộ sách "Tư Bản Luận" của Marx và đã từng xuất bản
những
bài bình luận về Kinh tế Max-xít trong các tạp chí nghiên cứu.
Điều mà cái anh chàng lém lỉnh này có thể tạo ấn tượng với nhiều người chỉ là vì họ
chưa từng đọc "Tư Bản Luận". Và dĩ nhiên cái "kiến thức" của anh chàng này đối với tôi là vô nghĩa.
Ngẫu nhiên, trong kỳ đó, anh ta đã không được cấp cái grant mà anh ta muốn.
Vào một thời gian gần đây, màn kịch cỡm
đó lại diễn ra với tôi khi tôi đọc một đoạn bình luận khá sắc bén của
Charles Krauthammer, dẫn chứng ra vài khe hở trong những tuyên bố của
Tổng Thống Hoa kỳ (là chính hắn).
Một trong những khe hở mang tầm mức
quốc gia với một tính cách đặc biệt khiến thiên hạ tìm ra lý lẽ trong
những điều khác ngoài những liên quan đến đảo Falkland Islands.
Argentina
vừa mới đây lại yêu cầu Anh quốc hãy trả lại đảo Falkland Islands cho
họ sau khi đã chiếm đóng từ gần hai thế kỷ. Vào năm 1982, thì Argentina
đã chiếm lại đảo
này bàng vũ lực, để rồi lại bị Thủ Tướng Anh quốc là Margaret Thatcher
chiếm lại từ tay Argentina cũng bằng vũ lực.
Ngày
nay Argentina bị những rối rắm nội bộ, thì việc đòi lại đảo Falklands
lại một lần nữa là cách để chính phủ xoay hướng chú ý của quần
chúng ra khỏi các vấn đề tồi tệ của kinh tế và guồng máy chính quyền.
Bởi vì người Argentines gọi những đảo này là
"the Malvinas", chứ không gọi là "the Falklands, như quốc tế đang
dùng theo Anh ngữ. Tổng thống Obama nhà ta quyết định gọi theo cách của
người Á Căn Đình. Nhưng khổ thay, Barack Obama đã gọi từ đó thành ra là
"the Maldives".
Thực sự ra là
Maldives cách xa đó khoảng hàng ngàn dặm trong Ấn Độ dương trong khi đảo
Malvinas (Falklands) lại ở phía nam của Đại Tây Dương (Atlantic).
Đây không chỉ
là một lỗi lầm "nho nhỏ" mà Tông Tông nhà ta đã qua mặt dân Mỹ. Còn
nhiều chuyện khác nữa cơ. Nhưng nhờ truyền thông Phe Ta vốn là Phe Tả
sẵn sàng bao che cho chàng. Cái gì Obama nói
ra cũng "không có gì sai trật" quá đáng để phải nêu lên báo chí hay
truyền hình!
Có lần Obama gọi
"military corps" (binh đoàn) thành ra
military "corpse" (những thây ma quân đội). Tông tông nhà ta thường
không chú ý đến nhiều điều trong quá khứ. Cái phát âm của một người từng
được khen là "hùng biện" mà lại cẩu thả trong khi phát âm những từ quen
thuộc khi nhắc đến một người từng ở Thủy
Quân Lục Chiến thay vì là
Marine Corps, lại thành ra
Marine "corpse".
Cũng như những tên giả hiệu có tài năng khác,
thì Barack Obama tập trung kỷ năng của mình vào sức ảnh hưởng đối với
người nghe, miễn sao những người nghe đó không có thì giờ để
tìm hiểu sâu sắc hơn về những đề tài mà Barack Obama đề cập đến. Cho dù
những điều Obama nói có liên quan đến sự thật bao nhiêu, thì nó cũng
chẳng liên quan đến chính trị.
Một tên lường gạt,
một
chính trị gia khéo lời thì không phí thì giờ đi thuyết phục những kẻ có
kiến thức và không hề tin mình. Mà công
việc của anh ta là nhằm đi thuyết phục những kẻ đang tin vào anh ta.
Anh ta sẽ không bao giờ đi thuyết phục những kẻ vốn đã chẳng tin để làm
gì.
Vào
khoảng năm đầu tiên khi Barack Obama vào Bạch Cung, thì ông ta luôn lập
đi lập lại, với một giọng thành khẩn, rằng những dự án đã sẵn sàng sẽ
nhanh chóng tạo công ăn việc làm, nếu như Quốc hội sẵn sàng để chi tiền.
Obama trông rất thuyết phục, nhưng chỉ với điều kiện là người nghe ông ta chẳng biết gì,
rằng một dự án xây dựng phải mất một thời gian dài., phải qua nhiều thủ
tục bàn giấy cùng
những nghiên cứu về môi trường, những luật tắc về "zoning" cùng qua
những thủ tục có thể kéo dài, cho dù là những dự án nhỏ, có khi kéo cho
đến nhiều năm.
Chỉ
khoảng chừng một năm, sau khi Quốc hội đã chuẩn chi một số tiền lớn cho
các chương trình của mình, thì chính Obama cũng đã cười vào trình tự
rùa bò chậm chạp mà ông ta gọi là "Shovel-ready", tức là cuốc xuổng đã
sẵn sàng,
thế mà chẳng tiến triển bao nhiêu cả.
Người
ta cũng tự hỏi Obama sẽ cười ra sao khi những lời hứa hẹn vàng son về
chương trình ObamaCare bây giờ vỡ lẻ ra
chỉ là một công trình giả mạo và là một "thiên tai" về Y tế quốc gia !
Và còn nữa, các chính sách ngoại giao ở Trung Đông của Obama lại đưa
Iran lên dỉnh cao để trở thành là một đe dọa nguyên tử !
***
May tác giả là người da màu, nếu không chắc chắn đã bị kết tội chia rẽ chủng tộc.
Thomas Sowell (/soʊl/;
born June 30, 1930) is an American
economist,
social theorist,
political philosopher, and author.
He is currently Senior
Fellow at the
Hoover Institution,
Stanford University. Sowell was born in
North Carolina, but grew up in
Harlem,
New York. He dropped out of high school and served in the
United States Marine Corps during the
Korean War. He received a bachelor's degree, graduating
magna cum laude[3]
from
Harvard University in 1958 and a master's degree from
Columbia University in 1959. In 1968, he earned his
Doctorate in Economics from the
University of Chicago.
Sowell has served on the faculties of several universities, including
Cornell University and
University of California, Los Angeles. He has also worked for
think tanks such as the
Urban Institute. Since 1980, he has worked at the
Hoover Institution at
Stanford University. He writes from a
libertarian conservative perspective, advocating
supply-side economics. Sowell has written more than thirty books (a
number of which have been reprinted in revised editions), and his work
has been widely anthologized. He is a
National Humanities Medal recipient.
Nguyễn Mộng Khôi chuyển
Nguyễn Mộng Khôi chuyển