Khoa Học Thực Nghiệm & Tâm Linh

10 lợi ích khi làm dịch thuật

Là một người thường xuyên nhận việc dịch thuật freelance sau khi chạy xe ôm về cũng như làm Cafe Ku Búa, tôi nhận ra 10 lợi ích của việc này:

Là một người thường xuyên nhận việc dịch thuật freelance sau khi chạy xe ôm về cũng như làm Cafe Ku Búa, tôi nhận ra 10 lợi ích của việc này:
1. Nó giúp tôi suy nghĩ 2 ngôn ngữ cùng lúc. Ban đầu rất nhức não nhưng từ từ quen.
2. Cho tôi biết bọn báo chí nhà sản Việt Nam dịch bố láo ra sao.
3. Cho tôi biết đa số sách dịch ở Việt Nam dịch cực kỳ ẩu, quá khinh thường độc giả.
4. Cho tôi thêm chút tiền để mua cà phê. Tiền xe ôm không đủ. Lương dịch thuật không thấp nhưng không cao. Bạn phải yêu nghề, yêu ngôn ngữ mới tồn tại được.
5. Và cuối cùng, nó giúp tôi tiếp thu thông tin một cách nhanh chóng.
6. Nó bắ tôi phải gõ nhanh, tuy có nhiều lỗi chính tả nhưng nhanh hơn mức bình thường.
7. Giúp tôi kết nối độc giả Việt Nam đến với những nội dung mà các nhà xuất bản ở Việt Nam sẽ không bao giờ xuất bản.
8. Nó giúp tôi vừa gõ vừa suy nghĩ. Như làm sub. Tốc độ của tôi hình như nhanh hơn mức bình thường 3-5 lần. Một người bình thường làm sub 5 phút mất 1-3 tiếng. Tôi có thể làm trong 20-30 phút, tùy vào nội dung. Nhưng trung bình tầm 30 phút.
9. Giúp tôi thành thạo trong công việc chính hơn. Bất cứ một công ty nào cũng ưa thích có một dịch giả trong đội ngũ.
10. Giúp tôi suy nghĩ một cách thực dụng, không vòng vo, vô thẳng vấn đề.

Ban đầu tôi rất tệ nhưng từ từ lên tay. Bạn thử xem nào?  Share không cần hỏi.
Ku Búa @ Cafe Ku Búa

Bàn ra tán vào (0)

Comment




  • Input symbols

10 lợi ích khi làm dịch thuật

Là một người thường xuyên nhận việc dịch thuật freelance sau khi chạy xe ôm về cũng như làm Cafe Ku Búa, tôi nhận ra 10 lợi ích của việc này:

Là một người thường xuyên nhận việc dịch thuật freelance sau khi chạy xe ôm về cũng như làm Cafe Ku Búa, tôi nhận ra 10 lợi ích của việc này:
1. Nó giúp tôi suy nghĩ 2 ngôn ngữ cùng lúc. Ban đầu rất nhức não nhưng từ từ quen.
2. Cho tôi biết bọn báo chí nhà sản Việt Nam dịch bố láo ra sao.
3. Cho tôi biết đa số sách dịch ở Việt Nam dịch cực kỳ ẩu, quá khinh thường độc giả.
4. Cho tôi thêm chút tiền để mua cà phê. Tiền xe ôm không đủ. Lương dịch thuật không thấp nhưng không cao. Bạn phải yêu nghề, yêu ngôn ngữ mới tồn tại được.
5. Và cuối cùng, nó giúp tôi tiếp thu thông tin một cách nhanh chóng.
6. Nó bắ tôi phải gõ nhanh, tuy có nhiều lỗi chính tả nhưng nhanh hơn mức bình thường.
7. Giúp tôi kết nối độc giả Việt Nam đến với những nội dung mà các nhà xuất bản ở Việt Nam sẽ không bao giờ xuất bản.
8. Nó giúp tôi vừa gõ vừa suy nghĩ. Như làm sub. Tốc độ của tôi hình như nhanh hơn mức bình thường 3-5 lần. Một người bình thường làm sub 5 phút mất 1-3 tiếng. Tôi có thể làm trong 20-30 phút, tùy vào nội dung. Nhưng trung bình tầm 30 phút.
9. Giúp tôi thành thạo trong công việc chính hơn. Bất cứ một công ty nào cũng ưa thích có một dịch giả trong đội ngũ.
10. Giúp tôi suy nghĩ một cách thực dụng, không vòng vo, vô thẳng vấn đề.

Ban đầu tôi rất tệ nhưng từ từ lên tay. Bạn thử xem nào?  Share không cần hỏi.
Ku Búa @ Cafe Ku Búa

BÀN RA TÁN VÀO

Đề bài :Tin Tức ngày 07 tháng 03 -2025:

tờ bao nay co phải anh em voi SBTN ?

Xem Thêm

Đề bài :Tin Tức ngày 18 - 02 -2025:

tơ bào này toàn dich tin tưc tui liberal AU CHAU khong à chỉ đung 1/2tụi AU CHAU cư sưvoi nươc MY kong băng và dân AU CHAU lười biêng , tôi đả đi choi AU CHAU mừoi ngày ròi thừ bay chăng cò cửa tiệm mở ...dân AU CHAU lười như hủi .

Xem Thêm

Đề bài :Chuyện “Phố Vải” - by Phạm Thành Nhân / Trần Văn Giang (ghi lại).

Đây là một bài viết thú vị nêu bật tầm quan trọng của việc bảo tồn bản sắc văn hóa thông qua ngôn ngữ. Sự thay đổi về thuật ngữ có thể mang tính tích cực nếu chúng vẫn giữ được mối liên hệ với truyền thống và lịch sử địa phương. Văn bản này cũng gợi lên những cảm xúc và suy nghĩ tương tự như những gì bạn trải qua khi mua bất động sản. Quá trình này cũng tràn đầy sự phấn khích và niềm vui. Điều này đặc biệt đúng đối với các dự án mới của Al Sharq Investment https://dubai-new-developments.com/al-sharq-investment, cung cấp các lựa chọn nhà ở hiện đại và tiện lợi để giúp bạn tìm được ngôi nhà lý tưởng.

Xem Thêm

Đề bài :"Tiếng Việt, yêu & ghét" - Lê Hữu ( Trần Văn Giang ghi lại )

'vô hình trung' là nghĩa gì vậy, sao cứ thích dùng, hình như có nghĩa là 'vô tình'

Xem Thêm

Đề bài :TIN CHIẾN SỰ MỚI NHẤT[ CẬP NHẬT NGÀY 20 -5 - 2022 ]

Suu cao,thue nang,nhu yeu pham tang gia.Kinh te eo seo...Vay ma dang Lua van lay tien cua dan tro giup linh tinh.Mo cua bien gioi.Ung ho toi ac truc tiep khi sua luat cho phep trom cuop o muc do <1.000 dollars thi vo toi....Neu vao thoi diem Trump,bon Lua da ho hoan nhu the nao ??? Nhung nguoi bau ban vi chut tu loi ,nghi gi ve dat nuoc ??? Phai chang day khong phai la dat nuoc minh ??? bat qua,lai tro ve que huong cu...Neu vay,ban la thang cho chet ! mien ban !

Xem Thêm

Đề bài :Tin Mới Nhất Về Chiến Sư Ucraina [ CẬP NHẬT NGÀY 14-5-2022 ]

Chung nao moi vet nho cua ho nha Dan da duoc tay xoa trang boc,thi Uk moi co hy vong...ngung chien.Cung vay,ngay nao ma cac cong ty ,co goc gac tu cac dang bac nu luu-anh hao cua khoi tu do va ong chief police va dang Lua thi moi giai xong phuong trinh tau cong !

Xem Thêm

Đề bài :Người Việt Nam Nghĩ Gì? -Từ Đức Minh ( Trần Văn Giang ghi lại )

Nhan dinh cua saigonpots ma bac Tran van Giang ghi lai.Doc xong nghe cay dang nao long.Du su that no ranh ranh.Nhung tuoi gia cung co mot hy vong cho du la mong manh va mo ao. hy vong con hon la that vong ?

Xem Thêm

Đề bài :Người Việt Nam Nghĩ Gì? -Từ Đức Minh ( Trần Văn Giang ghi lại )

Nhan dinh cua saigonpots ma bac Tran van Giang ghi lai.Doc xong nghe cay dang nao long.Du su that no ranh ranh.Nhung tuoi gia cung co mot hy vong cho du la mong manh va mo ao. hy vong con hon la that vong ?

Xem Thêm

Đề bài :Hình cũ - Hà Thượng Thủ

Ngắm lại hình xưa chịu mấy ông Những Linh, Tùng, Duẫn với Mười, Đồng Mặt mày ai lại đi hồ hởi Phấn khởi khi Tàu cướp Biển Đông Phải chăng “quý” mặt đã thành mông Con mắt nay đà có nhưng không Nên mới chổng khu vào hải đảo Gia tài gấm vóc của tổ tông?

Xem Thêm