Tham Khảo
ĐƠN TỐ CÁO NHÀ CẦM QUYỀN CỘNG SẢN VIỆT NAM BẮT GIAM TÙY TIỆN VÀ VI PHẠM CÔNG ƯỚC LIÊN HIỆP QUỐC CHỐNG TRA TẤN
COMPLAINT AGAINST THE COMMUNIST GOVERNMENT OF VIETNAM: ARBITRARY IMPRISONMENT AND INFRINGEMENT OF THE UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TORTURE
February 16, 2014
LETTER of COMPLAINT
Respectfully submitted to:
- Office of United Nations High Commissioner for Human Rights
- United Nations Human Rights Council
- Human Rights Watch
- Amnesty International
- Congress of the United States of America
- Congress of the European Union
- Members of the World Trade Organization
We are writing to protest the Vietnamese Communist Party and the Communist
Government of Vietnam for their arbitrary arrests of innocent citizens and
their violations of the United Nations Convention Against Torture and Other
Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (UNCAT), which Vietnam
signed on November 7, 2013.
On February 11, 2014, the Government of Vietnam utilized a force of up to 1,000
security and police personnel in Long Hung Commune, Lap Vo District, Dong Thap
Province, brutally ambushing a group of 21 citizens including former prisoners
of conscience, Hoa Hao Buddhism worshippers, and common folks. These 21
individuals were attacked while they were on their way to visit former prisoner
of conscience Nguyen Bac Truyen’s family in Hung Nhon village, Long Hung
Commune, Lap Vo District, Dong Thap province. Mr. Nguyen Bac Truyen’s residence
was the site of a violent attack and arrest of Mr. Truyen during which personal
properties and sacred Hoa Hao shrines were destroyed on February 9, 2014.
Dear Sir and Madame,
The entire group of 21 citizens including women were beaten until covered in
blood before they were locked up in a dark, dirty room for almost 48 hours. To
make matters worse, the authorities did not provide food or drinking water for
the detainees. This cruel mistreatment is clear evidence of the Vietnamese
communist government’s violations of UNCAT.
As of present, 18 of the 21 detained individuals have been released. Ms. Bui
Thi Minh Hang, Ms. Nguyen Thi Thuy Quynh and Mr. Nguyen Van Minh are still
jailed at An Binh prison, which is under the direction of Vietnam’s central
Ministry of Public Security. The reason of their imprisonment is “illegal
gathering causing serious interference with common traffic” according to Article
245 of the Penal Code of the Socialist Republic of Vietnam.
Dear Sir and Madame,
Government authorities can arrest or detain individuals who breach laws, pose
immediate threats to society, or obstruct the investigation, prosecution, or
implementation of a verdict. The visit to Mr. Nguyen Bac Truyen’s family, who
were suppressed by the Communist Government of Vietnam, did not violate any law
or constitute any threat to the Socialist Republic of Vietnam. Therefore the
arrests, torture, and detention of the 21 Vietnamese in this case, especially
Ms. Bui Thi Minh Hang, not only infringed on Vietnamese laws but also violated
the UNCAT, of which Vietnam is a signatory.
The Constitution of the Socialist Republic of Vietnam contains articles
regarding individual rights as following:
Article 71 in the 1992 and 2013 versions of Constitution of the Socialist
Republic of Vietnam states that “citizens have respectable rights to their
individuality protected by laws including life, health, honor, and dignity.
No-one can be arrested in the absence of a ruling by the People’s Court or a
ruling or sanction by the People’s Office of Supervision and Control, except in
case of flagrant offences. Taking a person into, or holding him in custody must
be done with full observance of the law”
Article 72 in the 1992 and 2013 versions of Constitution of the Socialist
Republic of Vietnam also emphasizes, “persons under wrongful arrest, detention,
[or] prosecution are entitled to material compensation and character
restoration. Any persons who wrongfully abuse the laws in [carrying out]
arrests, detentions, and prosecution that caused damages to citizens are
subjected to punishment by law.”
With such clear Constitution and laws, the Communist Government of Vietnam
regularly infringes on personal safety and health of their citizens by habitual
arrests and detention of innocent citizens. The extent of the problem is so
serious that even government-controlled media acknowledges that there are
thousands of Vietnamese citizens who suffer forced admittance of guilt,
torture, and wrongful convictions. Up until now, there is a total absence of
practices in government authority to prevent these illegal acts that breach
local laws and the Socialist Republic of Vietnam’s Constitution as well as
international conventions to which Vietnam is a member.
We strongly condemn these crimes against the people and the country of Vietnam
by the Communist Government through this newest case of attacks, arrests, and
torture of the group of 21 Vietnamese nationals mentioned above including
ongoing imprisonment of Ms. Bui Thi Minh Hang, Ms. Nguyen Thi Thuy Quynh, and
Mr. Nguyen Van Minh.
We respectfully urge the Office of High Commissioner for Human Rights, United
Nations Human Rights Council, Human Rights Watch, Amnesty International, the
Government and Congress of the United States of America, the Governments and
Congress of the European Union, and Members of the World Trade Organization to
re-examine Vietnam’s membership in the United Nations Human Right Council and
Vietnam’s membership in WTO due to its very dreadful records on human rights.
We respectfully urge the Government and Congress of the United States of
America to stop ongoing negotiations regarding Vietnam’s admission into the
Tran Pacific Partnership until the Communist Government of Vietnam improves
their human rights practices. Americans value and strongly believe that only a
free and democratic Vietnam deserves to be a trading partner with the rest of
the world.
Signed by:
- Nguyen Thu Tram, member of 8406 Block, Head of Media Relations for
Association of Prisoners of Conscience and Religious Freedom for Vietnam.
Co-petitioners
1. Rev. Thich Thien Minh
2. Father Nguyen Huu Giai
3. Nguyen Dan Que, MD
4. Father Phan Van Loi
5. Reverend Nguyen Hong Quang
6. Venerable Thich Nhat Ban
7. Truong Minh Nguyet, Engineer
8. Le Minh Triet, Buddhism follower
9. Nguyen Bac Truyen, Attorney – former prisoner of conscience
10. Bui Minh Trung
11. Pham Nhat Thinh
12. Tran Van Thuong
13. Huynh Anh Tu, former prisoner of conscience
14. Huynh Anh Tri, former prisoner of conscience
15. Vo Van Thanh Liem, Hoa Hao Buddhist Monk
16. Vo Van Buu, Hoa Hao Buddhism follower
17. Vo Van Bao, Hoa Hao Buddhism follower
18. Bui Thi Thuy
19. Vo Thi Anh Tuyet (Nhu Buu)
20. Vo Thi Nhan
21. To Van Manh
22. Truong Kim Long
Translation: VFP
ĐƠN TỐ CÁO NHÀ CẦM QUYỀN CỘNG SẢN VIỆT NAM BẮT GIAM TÙY TIỆN VÀ VI PHẠM CÔNG ƯỚC LIÊN HIỆP QUỐC CHỐNG TRA TẤN
2. Linh Mục Nguyễn Hữu Giải
3. Bác Sĩ Nguyễn Đan Quế.
4. Linh Mục Phan Văn Lợi
5. MS. Nguyễn Hồng Quang.
6. Hòa Thượng Thích Nhật Ban.
7. Kỹ Sư Trương Minh Nguyệt
8. Cư Sĩ Lê Minh Triết.
9. Cựu Tù Nhân Lương Tâm, Nguyễn Bắc Truyển
10. Bùi Minh Trung
11. Phạm Nhật Thịnh
12. Trần Văn Thường
13. Cựu Tù NLT, Huỳnh Anh Tú
14. Cự Tù NLT, Huỳnh Anh Trí
15. Tu Sĩ Võ Văn Thanh Liêm
16. Võ Văn Bửu
17. Võ Văn Bảo (con ông Bửu)
18. Bùi Thị Thúy
19. Võ Thị Ánh Tuyết (Như Bửu)
20. Võ Thị Nhạn
21. Tô Văn Mãnh
22. Trương Kim Long
Bàn ra tán vào (0)
Các tin đã đăng
ĐƠN TỐ CÁO NHÀ CẦM QUYỀN CỘNG SẢN VIỆT NAM BẮT GIAM TÙY TIỆN VÀ VI PHẠM CÔNG ƯỚC LIÊN HIỆP QUỐC CHỐNG TRA TẤN
COMPLAINT AGAINST THE COMMUNIST GOVERNMENT OF VIETNAM: ARBITRARY IMPRISONMENT AND INFRINGEMENT OF THE UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TORTURE
February 16, 2014
LETTER of COMPLAINT
Respectfully submitted to:
- Office of United Nations High Commissioner for Human Rights
- United Nations Human Rights Council
- Human Rights Watch
- Amnesty International
- Congress of the United States of America
- Congress of the European Union
- Members of the World Trade Organization
We are writing to protest the Vietnamese Communist Party and the Communist
Government of Vietnam for their arbitrary arrests of innocent citizens and
their violations of the United Nations Convention Against Torture and Other
Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (UNCAT), which Vietnam
signed on November 7, 2013.
On February 11, 2014, the Government of Vietnam utilized a force of up to 1,000
security and police personnel in Long Hung Commune, Lap Vo District, Dong Thap
Province, brutally ambushing a group of 21 citizens including former prisoners
of conscience, Hoa Hao Buddhism worshippers, and common folks. These 21
individuals were attacked while they were on their way to visit former prisoner
of conscience Nguyen Bac Truyen’s family in Hung Nhon village, Long Hung
Commune, Lap Vo District, Dong Thap province. Mr. Nguyen Bac Truyen’s residence
was the site of a violent attack and arrest of Mr. Truyen during which personal
properties and sacred Hoa Hao shrines were destroyed on February 9, 2014.
Dear Sir and Madame,
The entire group of 21 citizens including women were beaten until covered in
blood before they were locked up in a dark, dirty room for almost 48 hours. To
make matters worse, the authorities did not provide food or drinking water for
the detainees. This cruel mistreatment is clear evidence of the Vietnamese
communist government’s violations of UNCAT.
As of present, 18 of the 21 detained individuals have been released. Ms. Bui
Thi Minh Hang, Ms. Nguyen Thi Thuy Quynh and Mr. Nguyen Van Minh are still
jailed at An Binh prison, which is under the direction of Vietnam’s central
Ministry of Public Security. The reason of their imprisonment is “illegal
gathering causing serious interference with common traffic” according to Article
245 of the Penal Code of the Socialist Republic of Vietnam.
Dear Sir and Madame,
Government authorities can arrest or detain individuals who breach laws, pose
immediate threats to society, or obstruct the investigation, prosecution, or
implementation of a verdict. The visit to Mr. Nguyen Bac Truyen’s family, who
were suppressed by the Communist Government of Vietnam, did not violate any law
or constitute any threat to the Socialist Republic of Vietnam. Therefore the
arrests, torture, and detention of the 21 Vietnamese in this case, especially
Ms. Bui Thi Minh Hang, not only infringed on Vietnamese laws but also violated
the UNCAT, of which Vietnam is a signatory.
The Constitution of the Socialist Republic of Vietnam contains articles
regarding individual rights as following:
Article 71 in the 1992 and 2013 versions of Constitution of the Socialist
Republic of Vietnam states that “citizens have respectable rights to their
individuality protected by laws including life, health, honor, and dignity.
No-one can be arrested in the absence of a ruling by the People’s Court or a
ruling or sanction by the People’s Office of Supervision and Control, except in
case of flagrant offences. Taking a person into, or holding him in custody must
be done with full observance of the law”
Article 72 in the 1992 and 2013 versions of Constitution of the Socialist
Republic of Vietnam also emphasizes, “persons under wrongful arrest, detention,
[or] prosecution are entitled to material compensation and character
restoration. Any persons who wrongfully abuse the laws in [carrying out]
arrests, detentions, and prosecution that caused damages to citizens are
subjected to punishment by law.”
With such clear Constitution and laws, the Communist Government of Vietnam
regularly infringes on personal safety and health of their citizens by habitual
arrests and detention of innocent citizens. The extent of the problem is so
serious that even government-controlled media acknowledges that there are
thousands of Vietnamese citizens who suffer forced admittance of guilt,
torture, and wrongful convictions. Up until now, there is a total absence of
practices in government authority to prevent these illegal acts that breach
local laws and the Socialist Republic of Vietnam’s Constitution as well as
international conventions to which Vietnam is a member.
We strongly condemn these crimes against the people and the country of Vietnam
by the Communist Government through this newest case of attacks, arrests, and
torture of the group of 21 Vietnamese nationals mentioned above including
ongoing imprisonment of Ms. Bui Thi Minh Hang, Ms. Nguyen Thi Thuy Quynh, and
Mr. Nguyen Van Minh.
We respectfully urge the Office of High Commissioner for Human Rights, United
Nations Human Rights Council, Human Rights Watch, Amnesty International, the
Government and Congress of the United States of America, the Governments and
Congress of the European Union, and Members of the World Trade Organization to
re-examine Vietnam’s membership in the United Nations Human Right Council and
Vietnam’s membership in WTO due to its very dreadful records on human rights.
We respectfully urge the Government and Congress of the United States of
America to stop ongoing negotiations regarding Vietnam’s admission into the
Tran Pacific Partnership until the Communist Government of Vietnam improves
their human rights practices. Americans value and strongly believe that only a
free and democratic Vietnam deserves to be a trading partner with the rest of
the world.
Signed by:
- Nguyen Thu Tram, member of 8406 Block, Head of Media Relations for
Association of Prisoners of Conscience and Religious Freedom for Vietnam.
Co-petitioners
1. Rev. Thich Thien Minh
2. Father Nguyen Huu Giai
3. Nguyen Dan Que, MD
4. Father Phan Van Loi
5. Reverend Nguyen Hong Quang
6. Venerable Thich Nhat Ban
7. Truong Minh Nguyet, Engineer
8. Le Minh Triet, Buddhism follower
9. Nguyen Bac Truyen, Attorney – former prisoner of conscience
10. Bui Minh Trung
11. Pham Nhat Thinh
12. Tran Van Thuong
13. Huynh Anh Tu, former prisoner of conscience
14. Huynh Anh Tri, former prisoner of conscience
15. Vo Van Thanh Liem, Hoa Hao Buddhist Monk
16. Vo Van Buu, Hoa Hao Buddhism follower
17. Vo Van Bao, Hoa Hao Buddhism follower
18. Bui Thi Thuy
19. Vo Thi Anh Tuyet (Nhu Buu)
20. Vo Thi Nhan
21. To Van Manh
22. Truong Kim Long
Translation: VFP
ĐƠN TỐ CÁO NHÀ CẦM QUYỀN CỘNG SẢN VIỆT NAM BẮT GIAM TÙY TIỆN VÀ VI PHẠM CÔNG ƯỚC LIÊN HIỆP QUỐC CHỐNG TRA TẤN
2. Linh Mục Nguyễn Hữu Giải
3. Bác Sĩ Nguyễn Đan Quế.
4. Linh Mục Phan Văn Lợi
5. MS. Nguyễn Hồng Quang.
6. Hòa Thượng Thích Nhật Ban.
7. Kỹ Sư Trương Minh Nguyệt
8. Cư Sĩ Lê Minh Triết.
9. Cựu Tù Nhân Lương Tâm, Nguyễn Bắc Truyển
10. Bùi Minh Trung
11. Phạm Nhật Thịnh
12. Trần Văn Thường
13. Cựu Tù NLT, Huỳnh Anh Tú
14. Cự Tù NLT, Huỳnh Anh Trí
15. Tu Sĩ Võ Văn Thanh Liêm
16. Võ Văn Bửu
17. Võ Văn Bảo (con ông Bửu)
18. Bùi Thị Thúy
19. Võ Thị Ánh Tuyết (Như Bửu)
20. Võ Thị Nhạn
21. Tô Văn Mãnh
22. Trương Kim Long