Kinh Đời
LÁO, LÁO NỮA, LÁO MÃI. - HOÀNG NGỌC TUẤN
Lang thang trên internet, tình cờ tôi đọc được một bài viết ca tụng Hồ Chí Minh, với nội dung là những điều nói láo, tất nhiên. Thú vị là tác giả bài viết láo này
Lang thang trên internet, tình cờ tôi đọc được một bài viết ca tụng Hồ Chí Minh, với nội dung là những điều nói láo, tất nhiên. Thú vị là tác giả bài viết láo này (Lưu Văn Lợi, Nguyên Trợ lý Bộ trưởng Ngoại giao) khá dốt nát nên những cái láo "lòi ra" một cách rất khôi hài. Thử nêu ra vài cái láo lố bịch nhất:
1/ Một bà già người Anh viết thư gửi cho Hồ Chí Minh. Trong lá thư đó, bà hô khẩu hiệu: "Nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa muôn năm!" và, từ London, bà đã gửi tiền ủng hộ Việt Nam mỗi tháng là "5 bảng Anh 9 Livre". Ha ha, có lẽ bà này là người dân Anh duy nhất trên thế giới đã hô khẩu hiệu "Nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa muôn năm!" trong một bức thư!!! Và bảng Anh là Pound, một đơn vị tiền của Anh, nhưng... Livre là đơn vị tiền của Pháp thời xưa (dùng từ năm 781 đến 1795 thì hết lưu hành), vậy bà ta đã gửi "5 bảng Anh 9 Livre mỗi tháng" bằng cách nào???
2/ Bà Thủ tướng Ấn-độ Indira Gandhi gửi thư cho Hồ Chí Minh, tất nhiên là bằng tiếng Anh. Đầu thư, bà viết: “Thưa Bác Hồ thân mến! Trong những năm qua, quan hệ giữa hai nước chúng ta hình như ở mức độ hình thức, nên tôi nghĩ nhân dịp này, cần đặt những quan hệ mới. Bác đã vui lòng gọi tôi là cháu. Chính là với tư cách đó, mà cháu viết thư này cho Bác”. Ha ha, tôi đã sống ở Úc, nói và viết tiếng Anh hơn nửa cuộc đời rồi, nhưng tôi không cách nào hình dung ra nổi bà Indira Gandhi viết tiếng Anh như thế nào để diễn tả câu: "Bác đã vui lòng gọi tôi là cháu. Chính là với tư cách đó, mà cháu viết thư này cho Bác"!!!
3/ Ban văn thư của Hồ Chí Minh soạn thảo một bức thư, tất nhiên bằng tiếng Anh, để gửi lại cho bà Indira Gandhi, với nội dung như thế này: "Cháu Indira Gandhi thân mến, Bác sung sướng thấy cháu vẫn giữ những tình cảm thân thiết đối với Bác. Bác vẫn giữ ấn tượng sâu sắc về nhân dân và đất nước Ấn Độ và luôn mong muốn quan hệ giữa hai nước chúng ta phát triển trên cơ sở 5 nguyên tắc chung sống hòa bình”. Ha ha, tôi xin chào thua, không thể nào hình dung nổi bức thư này đã được viết như tiếng nào trong tiếng Anh để xưng "Bác/cháu"!!!
4/ Khi ban văn thư trình dự thảo thư cho Hồ Chí Minh xem, thì... Bác bỏ ngay cụm từ mở đầu “Cháu Indira Gandhi thân mến” và đề là “Kính thưa bà Indira Gandhi, Thủ tướng nước Ấn Độ”. Và sửa câu đầu như sau: “Tôi cảm ơn Thủ tướng vẫn giữ những tình cảm thân thiết bác cháu giữa chúng ta và luôn mong muốn giữ quan hệ hai nước phát triển tốt đẹp trên cơ sở 5 nguyên tắc chung sống hòa bình”. Ha ha, tôi cũng xin chào thua, không thể nào hình dung nổi họ đã viết tiếng Anh như tiếng nào cho câu "tình cảm thân thiết bác cháu giữa chúng ta"!!!
Xin mở ngoặc để nói thêm một chút. Thân phụ của bà Indira Gandhi là cố Thủ tướng Ấn-độ Jawaharlal Nehru (1889-1964). Ông Nehru lớn tuổi hơn Hồ Chí Minh, thì sao bà Indira Gandhi lại kêu Hồ Chí Minh là "Bác"? Trong tiếng Anh, "uncle" có nghĩa là "chú / bác / cậu / dượng", vậy nếu bà Indira Gandhi gọi Hồ Chí Minh là "uncle", thì chắc là bà muốn xem ông ta là "chú Hồ", "cậu Hồ", hay "dượng Hồ" Ha ha...!!!
http://tgvn.com.vn/…/VN/BaoXuan2008/2008/2/0146D27586058E21/
https://www.facebook.com/hoang.ngoctuan/posts/10203917181504111
Lang thang trên internet, tình cờ tôi đọc được một bài viết ca tụng Hồ Chí Minh, với nội dung là những điều nói láo, tất nhiên. Thú vị là tác giả bài viết láo này (Lưu Văn Lợi, Nguyên Trợ lý Bộ trưởng Ngoại giao) khá dốt nát nên những cái láo "lòi ra" một cách rất khôi hài. Thử nêu ra vài cái láo lố bịch nhất:
1/ Một bà già người Anh viết thư gửi cho Hồ Chí Minh. Trong lá thư đó, bà hô khẩu hiệu: "Nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa muôn năm!" và, từ London, bà đã gửi tiền ủng hộ Việt Nam mỗi tháng là "5 bảng Anh 9 Livre". Ha ha, có lẽ bà này là người dân Anh duy nhất trên thế giới đã hô khẩu hiệu "Nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa muôn năm!" trong một bức thư!!! Và bảng Anh là Pound, một đơn vị tiền của Anh, nhưng... Livre là đơn vị tiền của Pháp thời xưa (dùng từ năm 781 đến 1795 thì hết lưu hành), vậy bà ta đã gửi "5 bảng Anh 9 Livre mỗi tháng" bằng cách nào???
2/ Bà Thủ tướng Ấn-độ Indira Gandhi gửi thư cho Hồ Chí Minh, tất nhiên là bằng tiếng Anh. Đầu thư, bà viết: “Thưa Bác Hồ thân mến! Trong những năm qua, quan hệ giữa hai nước chúng ta hình như ở mức độ hình thức, nên tôi nghĩ nhân dịp này, cần đặt những quan hệ mới. Bác đã vui lòng gọi tôi là cháu. Chính là với tư cách đó, mà cháu viết thư này cho Bác”. Ha ha, tôi đã sống ở Úc, nói và viết tiếng Anh hơn nửa cuộc đời rồi, nhưng tôi không cách nào hình dung ra nổi bà Indira Gandhi viết tiếng Anh như thế nào để diễn tả câu: "Bác đã vui lòng gọi tôi là cháu. Chính là với tư cách đó, mà cháu viết thư này cho Bác"!!!
3/ Ban văn thư của Hồ Chí Minh soạn thảo một bức thư, tất nhiên bằng tiếng Anh, để gửi lại cho bà Indira Gandhi, với nội dung như thế này: "Cháu Indira Gandhi thân mến, Bác sung sướng thấy cháu vẫn giữ những tình cảm thân thiết đối với Bác. Bác vẫn giữ ấn tượng sâu sắc về nhân dân và đất nước Ấn Độ và luôn mong muốn quan hệ giữa hai nước chúng ta phát triển trên cơ sở 5 nguyên tắc chung sống hòa bình”. Ha ha, tôi xin chào thua, không thể nào hình dung nổi bức thư này đã được viết như tiếng nào trong tiếng Anh để xưng "Bác/cháu"!!!
4/ Khi ban văn thư trình dự thảo thư cho Hồ Chí Minh xem, thì... Bác bỏ ngay cụm từ mở đầu “Cháu Indira Gandhi thân mến” và đề là “Kính thưa bà Indira Gandhi, Thủ tướng nước Ấn Độ”. Và sửa câu đầu như sau: “Tôi cảm ơn Thủ tướng vẫn giữ những tình cảm thân thiết bác cháu giữa chúng ta và luôn mong muốn giữ quan hệ hai nước phát triển tốt đẹp trên cơ sở 5 nguyên tắc chung sống hòa bình”. Ha ha, tôi cũng xin chào thua, không thể nào hình dung nổi họ đã viết tiếng Anh như tiếng nào cho câu "tình cảm thân thiết bác cháu giữa chúng ta"!!!
Xin mở ngoặc để nói thêm một chút. Thân phụ của bà Indira Gandhi là cố Thủ tướng Ấn-độ Jawaharlal Nehru (1889-1964). Ông Nehru lớn tuổi hơn Hồ Chí Minh, thì sao bà Indira Gandhi lại kêu Hồ Chí Minh là "Bác"? Trong tiếng Anh, "uncle" có nghĩa là "chú / bác / cậu / dượng", vậy nếu bà Indira Gandhi gọi Hồ Chí Minh là "uncle", thì chắc là bà muốn xem ông ta là "chú Hồ", "cậu Hồ", hay "dượng Hồ" Ha ha...!!!
http://tgvn.com.vn/…/VN/BaoXuan2008/2008/2/0146D27586058E21/
https://www.facebook.com/hoang.ngoctuan/posts/10203917181504111
Bàn ra tán vào (0)
Các tin đã đăng
- "Có miệng như không" - by / Trần Văn Giang (ghi lại).
- 100 năm sau vẫn bồi hồi "Tôi đi học" - by Minh Tự / Trần Văn Giang (ghi lại).
- "Tiếng Anh chưa rành" - by Dzung Nguyen / Trần Văn Giang (ghi lại
- "Tiếng Anh chưa rành" - by Dzung Nguyen / Trần Văn Giang (ghi lại
- "Nỗi Khổ Của Người Hà Nội" - by Nguyễn Thị Thương / Trần Văn Giang (ghi lại)
LÁO, LÁO NỮA, LÁO MÃI. - HOÀNG NGỌC TUẤN
Lang thang trên internet, tình cờ tôi đọc được một bài viết ca tụng Hồ Chí Minh, với nội dung là những điều nói láo, tất nhiên. Thú vị là tác giả bài viết láo này
Lang thang trên internet, tình cờ tôi đọc được một bài viết ca tụng Hồ Chí Minh, với nội dung là những điều nói láo, tất nhiên. Thú vị là tác giả bài viết láo này (Lưu Văn Lợi, Nguyên Trợ lý Bộ trưởng Ngoại giao) khá dốt nát nên những cái láo "lòi ra" một cách rất khôi hài. Thử nêu ra vài cái láo lố bịch nhất:
1/ Một bà già người Anh viết thư gửi cho Hồ Chí Minh. Trong lá thư đó, bà hô khẩu hiệu: "Nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa muôn năm!" và, từ London, bà đã gửi tiền ủng hộ Việt Nam mỗi tháng là "5 bảng Anh 9 Livre". Ha ha, có lẽ bà này là người dân Anh duy nhất trên thế giới đã hô khẩu hiệu "Nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa muôn năm!" trong một bức thư!!! Và bảng Anh là Pound, một đơn vị tiền của Anh, nhưng... Livre là đơn vị tiền của Pháp thời xưa (dùng từ năm 781 đến 1795 thì hết lưu hành), vậy bà ta đã gửi "5 bảng Anh 9 Livre mỗi tháng" bằng cách nào???
2/ Bà Thủ tướng Ấn-độ Indira Gandhi gửi thư cho Hồ Chí Minh, tất nhiên là bằng tiếng Anh. Đầu thư, bà viết: “Thưa Bác Hồ thân mến! Trong những năm qua, quan hệ giữa hai nước chúng ta hình như ở mức độ hình thức, nên tôi nghĩ nhân dịp này, cần đặt những quan hệ mới. Bác đã vui lòng gọi tôi là cháu. Chính là với tư cách đó, mà cháu viết thư này cho Bác”. Ha ha, tôi đã sống ở Úc, nói và viết tiếng Anh hơn nửa cuộc đời rồi, nhưng tôi không cách nào hình dung ra nổi bà Indira Gandhi viết tiếng Anh như thế nào để diễn tả câu: "Bác đã vui lòng gọi tôi là cháu. Chính là với tư cách đó, mà cháu viết thư này cho Bác"!!!
3/ Ban văn thư của Hồ Chí Minh soạn thảo một bức thư, tất nhiên bằng tiếng Anh, để gửi lại cho bà Indira Gandhi, với nội dung như thế này: "Cháu Indira Gandhi thân mến, Bác sung sướng thấy cháu vẫn giữ những tình cảm thân thiết đối với Bác. Bác vẫn giữ ấn tượng sâu sắc về nhân dân và đất nước Ấn Độ và luôn mong muốn quan hệ giữa hai nước chúng ta phát triển trên cơ sở 5 nguyên tắc chung sống hòa bình”. Ha ha, tôi xin chào thua, không thể nào hình dung nổi bức thư này đã được viết như tiếng nào trong tiếng Anh để xưng "Bác/cháu"!!!
4/ Khi ban văn thư trình dự thảo thư cho Hồ Chí Minh xem, thì... Bác bỏ ngay cụm từ mở đầu “Cháu Indira Gandhi thân mến” và đề là “Kính thưa bà Indira Gandhi, Thủ tướng nước Ấn Độ”. Và sửa câu đầu như sau: “Tôi cảm ơn Thủ tướng vẫn giữ những tình cảm thân thiết bác cháu giữa chúng ta và luôn mong muốn giữ quan hệ hai nước phát triển tốt đẹp trên cơ sở 5 nguyên tắc chung sống hòa bình”. Ha ha, tôi cũng xin chào thua, không thể nào hình dung nổi họ đã viết tiếng Anh như tiếng nào cho câu "tình cảm thân thiết bác cháu giữa chúng ta"!!!
Xin mở ngoặc để nói thêm một chút. Thân phụ của bà Indira Gandhi là cố Thủ tướng Ấn-độ Jawaharlal Nehru (1889-1964). Ông Nehru lớn tuổi hơn Hồ Chí Minh, thì sao bà Indira Gandhi lại kêu Hồ Chí Minh là "Bác"? Trong tiếng Anh, "uncle" có nghĩa là "chú / bác / cậu / dượng", vậy nếu bà Indira Gandhi gọi Hồ Chí Minh là "uncle", thì chắc là bà muốn xem ông ta là "chú Hồ", "cậu Hồ", hay "dượng Hồ" Ha ha...!!!
http://tgvn.com.vn/…/VN/BaoXuan2008/2008/2/0146D27586058E21/
https://www.facebook.com/hoang.ngoctuan/posts/10203917181504111