Kinh Khổ

Phố Tàu nghênh ngang: KHÔNG CHỈ LÀ QUẢNG CÁO, MÀ LÀ NÔ LỆ

Ngay sau khi VietNamNet có phản ánh khu “phố Tàu” tái xuất sát “nách” Thủ đô, cơ quan chức năng tỉnh Bắc Ninh đã vào cuộc xử lý.

Giám đốc Sở VH Bắc Ninh: 
Không hiểu sao 'phố Tàu' tái xuất

VietNamnet

Ngay sau khi VietNamNet có phản ánh khu “phố Tàu” tái xuất sát “nách” Thủ đô, cơ quan chức năng tỉnh Bắc Ninh đã vào cuộc xử lý.

Chiều 6/8, Trần Quang Nam - Giám đốc Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Bắc Ninh cho biết, ngay sau khi nhận được phản ánh của báo VietNamNet, trong ngày 5/8, Sở đã lập đoàn kiểm tra xuống trực tiếp phường Đồng Kỵ lập biên bản, tháo dỡ, thu hồi nhiều biển quảng cáo bằng tiếng Trung không đúng quy định.

Số biển quảng cáo bị tháo dỡ cụ thể không được tiết lộ nhưng ông Nam cho biết: “Đây không phải là lần đầu tiên khu "phố Tàu" xuất hiện.”
Biển hiệu quảng cáo một khách sạn gồm 3 ngôn ngữ, trong đó chỉ tên khách sạn 
viết bằng chữ Việt Nam. (Ảnh: Lê Anh Dũng)

Cách Hà Nội 20 km, các làng nghề mộc Đồng Kỵ, Phù Khê (thị xã Từ Sơn, tỉnh Bắc Ninh) từng phải tháo dỡ hàng trăm biển hiệu do vi phạm luật Quảng cáo vào năm 2013. Gần đây, biển hiệu ghi toàn tiếng Trung tái xuất rầm rộ.

Không chỉ vi phạm về kích cỡ, vị trí chữ tiếng Việt, tiếng Trung trên biển hiệu quảng cáo, nhiều cửa hiệu treo biển hiệu chỉ toàn chữ tiếng Trung. Có những đoạn phố khiến có cảm giác không phải ở Việt Nam do nhiều biển hiệu quảng cáo chỉ toàn chữ Trung Quốc...

Theo ông Nam, từ đầu năm 2013 Thanh tra Sở đã kiểm tra, xử lý và buộc tháo dỡ biển hiệu sử dụng tiếng Trung Quốc sai quy định ở khu vực Từ Sơn.

"Hiện tại ở Bắc Ninh, không chỉ riêng Đồng Kỵ mà còn nhiều khu vực khác cũng trưng bày biển hiệu bằng tiếng Trung Quốc" - ông Nam nói. Những biển hiệu viết chữ Trung đứng đầu và lớn hơn chữ Việt là sai phạm nghiêm trọng.

Mới đây, vào tháng 5/2016, Sở cũng đã có công văn chỉ đạo các huyện, thị xã phải chấp hành nghiêm quy định về luật quảng cáo. Nhưng do chính quyền trực tiếp tại các địa phương làm chưa tốt dẫn đến các hộ kinh doanh treo biển quảng cáo không đúng quy định, biển hiệu toàn chữ Trung Quốc mọc lên rất nhiều.

Phóng viên đã đặt câu hỏi liên quan đến việc trước đó cũng xuất hiện tình trạng này và cũng được tỉnh xử lý, nhưng vì thời gian gần đây lại xuất hiện trở lại.

Vị Giám đốc sở giãi bày: "Sở đã chỉ đạo toàn bộ xử lý toàn bộ biển quảng cáo có tiếng Trung Quốc nhưng không hiểu vì sao thời gian gần đây lại xuất hiện trở lại".

Hiện toàn bộ số biển quảng cáo đã được Sở yêu cầu xử lý ngay sau khi báo VietNamNet phản ánh.

Ông Nam thông tin thêm, tại Đồng Kỵ có nhiều khách Trung Quốc đến buôn bán và lưu trú lại nên các quán hàng đã làm biển như vậy để tiện phục vụ. Đồng thời, Đồng Kỵ vốn là nơi sản xuất và buôn bán gỗ nổi tiếng, do giao thương nhiều với Trung Quốc nên tình trạng này lại càng phổ biến.


Nhị Tiến

Bàn ra tán vào (0)

Comment




  • Input symbols

Phố Tàu nghênh ngang: KHÔNG CHỈ LÀ QUẢNG CÁO, MÀ LÀ NÔ LỆ

Ngay sau khi VietNamNet có phản ánh khu “phố Tàu” tái xuất sát “nách” Thủ đô, cơ quan chức năng tỉnh Bắc Ninh đã vào cuộc xử lý.

Giám đốc Sở VH Bắc Ninh: 
Không hiểu sao 'phố Tàu' tái xuất

VietNamnet

Ngay sau khi VietNamNet có phản ánh khu “phố Tàu” tái xuất sát “nách” Thủ đô, cơ quan chức năng tỉnh Bắc Ninh đã vào cuộc xử lý.

Chiều 6/8, Trần Quang Nam - Giám đốc Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Bắc Ninh cho biết, ngay sau khi nhận được phản ánh của báo VietNamNet, trong ngày 5/8, Sở đã lập đoàn kiểm tra xuống trực tiếp phường Đồng Kỵ lập biên bản, tháo dỡ, thu hồi nhiều biển quảng cáo bằng tiếng Trung không đúng quy định.

Số biển quảng cáo bị tháo dỡ cụ thể không được tiết lộ nhưng ông Nam cho biết: “Đây không phải là lần đầu tiên khu "phố Tàu" xuất hiện.”
Biển hiệu quảng cáo một khách sạn gồm 3 ngôn ngữ, trong đó chỉ tên khách sạn 
viết bằng chữ Việt Nam. (Ảnh: Lê Anh Dũng)

Cách Hà Nội 20 km, các làng nghề mộc Đồng Kỵ, Phù Khê (thị xã Từ Sơn, tỉnh Bắc Ninh) từng phải tháo dỡ hàng trăm biển hiệu do vi phạm luật Quảng cáo vào năm 2013. Gần đây, biển hiệu ghi toàn tiếng Trung tái xuất rầm rộ.

Không chỉ vi phạm về kích cỡ, vị trí chữ tiếng Việt, tiếng Trung trên biển hiệu quảng cáo, nhiều cửa hiệu treo biển hiệu chỉ toàn chữ tiếng Trung. Có những đoạn phố khiến có cảm giác không phải ở Việt Nam do nhiều biển hiệu quảng cáo chỉ toàn chữ Trung Quốc...

Theo ông Nam, từ đầu năm 2013 Thanh tra Sở đã kiểm tra, xử lý và buộc tháo dỡ biển hiệu sử dụng tiếng Trung Quốc sai quy định ở khu vực Từ Sơn.

"Hiện tại ở Bắc Ninh, không chỉ riêng Đồng Kỵ mà còn nhiều khu vực khác cũng trưng bày biển hiệu bằng tiếng Trung Quốc" - ông Nam nói. Những biển hiệu viết chữ Trung đứng đầu và lớn hơn chữ Việt là sai phạm nghiêm trọng.

Mới đây, vào tháng 5/2016, Sở cũng đã có công văn chỉ đạo các huyện, thị xã phải chấp hành nghiêm quy định về luật quảng cáo. Nhưng do chính quyền trực tiếp tại các địa phương làm chưa tốt dẫn đến các hộ kinh doanh treo biển quảng cáo không đúng quy định, biển hiệu toàn chữ Trung Quốc mọc lên rất nhiều.

Phóng viên đã đặt câu hỏi liên quan đến việc trước đó cũng xuất hiện tình trạng này và cũng được tỉnh xử lý, nhưng vì thời gian gần đây lại xuất hiện trở lại.

Vị Giám đốc sở giãi bày: "Sở đã chỉ đạo toàn bộ xử lý toàn bộ biển quảng cáo có tiếng Trung Quốc nhưng không hiểu vì sao thời gian gần đây lại xuất hiện trở lại".

Hiện toàn bộ số biển quảng cáo đã được Sở yêu cầu xử lý ngay sau khi báo VietNamNet phản ánh.

Ông Nam thông tin thêm, tại Đồng Kỵ có nhiều khách Trung Quốc đến buôn bán và lưu trú lại nên các quán hàng đã làm biển như vậy để tiện phục vụ. Đồng thời, Đồng Kỵ vốn là nơi sản xuất và buôn bán gỗ nổi tiếng, do giao thương nhiều với Trung Quốc nên tình trạng này lại càng phổ biến.


Nhị Tiến

BÀN RA TÁN VÀO

Đề bài :"Tiếng Việt, yêu & ghét" - Lê Hữu ( Trần Văn Giang ghi lại )

'vô hình trung' là nghĩa gì vậy, sao cứ thích dùng, hình như có nghĩa là 'vô tình'

Xem Thêm

Đề bài :TIN CHIẾN SỰ MỚI NHẤT[ CẬP NHẬT NGÀY 20 -5 - 2022 ]

Suu cao,thue nang,nhu yeu pham tang gia.Kinh te eo seo...Vay ma dang Lua van lay tien cua dan tro giup linh tinh.Mo cua bien gioi.Ung ho toi ac truc tiep khi sua luat cho phep trom cuop o muc do <1.000 dollars thi vo toi....Neu vao thoi diem Trump,bon Lua da ho hoan nhu the nao ??? Nhung nguoi bau ban vi chut tu loi ,nghi gi ve dat nuoc ??? Phai chang day khong phai la dat nuoc minh ??? bat qua,lai tro ve que huong cu...Neu vay,ban la thang cho chet ! mien ban !

Xem Thêm

Đề bài :Tin Mới Nhất Về Chiến Sư Ucraina [ CẬP NHẬT NGÀY 14-5-2022 ]

Chung nao moi vet nho cua ho nha Dan da duoc tay xoa trang boc,thi Uk moi co hy vong...ngung chien.Cung vay,ngay nao ma cac cong ty ,co goc gac tu cac dang bac nu luu-anh hao cua khoi tu do va ong chief police va dang Lua thi moi giai xong phuong trinh tau cong !

Xem Thêm

Đề bài :Người Việt Nam Nghĩ Gì? -Từ Đức Minh ( Trần Văn Giang ghi lại )

Nhan dinh cua saigonpots ma bac Tran van Giang ghi lai.Doc xong nghe cay dang nao long.Du su that no ranh ranh.Nhung tuoi gia cung co mot hy vong cho du la mong manh va mo ao. hy vong con hon la that vong ?

Xem Thêm

Đề bài :Người Việt Nam Nghĩ Gì? -Từ Đức Minh ( Trần Văn Giang ghi lại )

Nhan dinh cua saigonpots ma bac Tran van Giang ghi lai.Doc xong nghe cay dang nao long.Du su that no ranh ranh.Nhung tuoi gia cung co mot hy vong cho du la mong manh va mo ao. hy vong con hon la that vong ?

Xem Thêm

Đề bài :Hình cũ - Hà Thượng Thủ

Ngắm lại hình xưa chịu mấy ông Những Linh, Tùng, Duẫn với Mười, Đồng Mặt mày ai lại đi hồ hởi Phấn khởi khi Tàu cướp Biển Đông Phải chăng “quý” mặt đã thành mông Con mắt nay đà có nhưng không Nên mới chổng khu vào hải đảo Gia tài gấm vóc của tổ tông?

Xem Thêm

Đề bài :Nói thật - Hà Thượng Thủ

Loi tuyen bo cua Bo truong han la phai dung ! Vay ra tu truoc toi nay,bang gia- hoc gia- tu nghiep gia...tat ca deu gia. Vay cai gi la that ?chang phai duoi che do CS,tat ca deu la gia tra,.gian doi,lua dao...Tat ca deu da duoc dao tao bang lao toet ngay tu khi con la thieu nhi .

Xem Thêm

Đề bài :Nói thật - Hà Thượng Thủ

Loi tuyen bo cua Bo truong han la phai dung ! Vay ra tu truoc toi nay,bang gia- hoc gia- tu nghiep gia...tat ca deu gia. Vay cai gi la that ?chang phai duoi che do CS,tat ca deu la gia tra,.gian doi,lua dao...Tat ca deu da duoc dao tao bang lao toet ngay tu khi con la thieu nhi .

Xem Thêm

Đề bài :Nói thật - Hà Thượng Thủ

Loi tuyen bo cua Bo truong han la phai dung ! Vay ra tu truoc toi nay,bang gia- hoc gia- tu nghiep gia...tat ca deu gia. Vay cai gi la that ?chang phai duoi che do CS,tat ca deu la gia tra,.gian doi,lua dao...Tat ca deu da duoc dao tao bang lao toet ngay tu khi con la thieu nhi .

Xem Thêm