Mỗi Ngày Một Chuyện

TÌNH THU BÁT NGÁT - CAO MỴ NHÂN

(HNPD) Mùa thu đẹp thì có đẹp, nhưng buồn thì nhất định buồn tênh cả cõi lòng rồi ...Không đẹp, không buồn, làm sao có được những tác phẩm chứa chan tình ý... về nhạc, về thơ và về hội hoạ.

      
      Có nhạc phẩm "Mùa Thu Chết" ở cuối bài.

   TÌNH THU BÁT NGÁT   -   CAO MỴ NHÂN 

 

Mùa thu chơi vơi quá, không rõ nét vui buồn như mùa hạ vừa qua . 

Mùa thu lãng đãng, đứng lại ở một khung trời, nhìn chiếc lá vàng rơi, cả thiên hạ đã nhận biết : mùa của cô đơn, hiu hắt, cho dẫu có cùng ngồi bên lửa ấm hoàng hôn, vẫn quạnh quẽ, sầu tư ...

Mùa thu mênh mang thương nhớ ...

Những ngày cạn nắng ...để sẽ bắt đầu một chuỗi thời gian tối tăm, buồn chán khi đêm sẽ dài gấp rưỡi đêm hè ...

Ở Cali cũng đậm nét hai mùa như Saigon . Nhưng Saigon là 2 mùa mưa nắng, còn Cali là 2 mùa sáng tối rõ rệt ...

Quả là mình không thích mùa tối, mới 4,5 giờ chiều đã vắng mặt trời, mà 6,7 giờ sáng, mặt trời còn ngủ vùi trong đám mây ẩm ướt ...

Tuy biết đêm thu dài gấp rưỡi đêm hè, mà giấc ngủ của mình vẫn hạn chế trong 5 hay 6 tiếng đồng hồ ...

Mình vẫn thức dậy đúng thời khắc âm dương chuyển dịch, cho dù ổ quạ trên vòm cây cao trước nhà, có rộn rịch trễ hơn ngày hạ một tiếng đồng hồ. 

Mùa thu đẹp thì có đẹp, nhưng buồn thì nhất định buồn tênh cả cõi lòng rồi ...

Không đẹp, không buồn, làm sao có được những tác phẩm chứa chan tình ý ...về nhạc, về thơ và về hội hoạ . 

Bất giác tôi lại nhớ những câu thơ của thi sĩ trứ danh Pháp, nhưng nhà thơ mang hai quốc tịch : Pháp và Nga . 

Guillaume Apollinaire  ( 26-8-1880 / 9-11- 1918 ) 

Ông có nhiều thơ tả các sự vật khác, có nhiều bài đặc biệt nói về thu, như  Fall Poems, Autumn ill ...

Nhưng, một bài thơ ngắn, L' Adieu, thì hầu như quý vị ở thế hệ chung chung, như tôi, lại có vẻ thích lắm : 

J'ai cueilli ce brin de bruyere

L' automne est morte souviens t' en

Nous ne nous verrons plus sur terre

Odeur du temps brin de bruyere

Et souviens - toi que je t' attends

          Guillaume Apollinaire 

 

Thi sĩ Bùi Giáng ( 1926 -1998  ) vô cùng tài hoa, đã dịch : 

Ta ngắt đi một cành hoa thạch thảo 

Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi 

Chúng ta sẽ không tương phùng được nữa 

Mộng trùng lai không có ở trên đời 

Hương thời gian mùi thạch thảo bốc hơi

Và nhớ nhé ta đợi chờ em đó 

          Bùi Giáng 

Từ 5 câu nguyên bản tiếng Pháp của Guillaume Apollinaire, thi sĩ Bùi Giáng đã vận dụng thành 6 câu thơ Việt, nhưng vẫn chưa có vẻ bay bướm, lãng mạn...

Phải đợi tới nhạc sĩ trữ tình lỗi lạc Phạm Duy ( 1921 - 2013 )  gõ đũa thần phù chú, mới thực sự bộc bạch hết tâm tư tình cảm của lớp trí thức tiểu tư sản VN thời thượng qua bản nhạc  " Mùa thu chết "...

         Mùa thu chết 

Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo 

Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi 

Mùa thu đã chêt, em nhớ cho

Mùa thu đã chết, em nhớ cho

Mùa thu đã chết , đã chết rồi 

Em nhớ cho, Em nhớ cho

Đôi chúng ta sẽ chẳng còn nhìn nhau nữa 

Trên cõi đời này, trên cõi đời này 

Từ nay mãi mãi không thấy nhau

Từ nay mãi mãi không thấy nhau ...

Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo

Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi 

Ôi ngát hương thời gian mùi thạch thảo 

Em nhớ cho rằng ta vẫn chờ em 

Vẫn chờ em, vẫn chờ em 

Vẫn chờ, vẫn chờ đợi em ...

        Phạm Duy 

Mà, mình lỡ viết nhiều lần cho anh cái câu dịch thoát của " nhạc hào " Phạm Duy : 

...Từ nay mãi mãi không thấy nhau 

   Từ nay mãi mãi không thấy nhau ...

Giữa khung thơ mông mênh của mùa thu chơi vơi, đã và đang về với thế gian, tam nhân đồng hành đi mãi tới trời xa văn chương, văn học vô tận, Guillaume Apollinaire, Bùi Giáng, Phạm Duy, còn ai hơn ba vị thiên tài vừa nêu, đối với một tâm hồn dễ vỡ như tôi, chắc là anh buồn lắm ...

Nhưng anh có không lãng mạn bao giờ đâu, hay nói thẳng ra, anh lãng mạn đến nỗi mình không thể tin được rằng " mùa thu đã chết ", vì anh vẫn sẵn sàng đưa nhạc vào thơ, cho mình ...chết lặng trong khổ luỵ đắm say ...

Mùa thu ơi, ngươi sẽ không bao giờ chết được, vì khắp thế gian này, ở đâu, nơi nào cũng có tình thu bát ngát ...

 

CAO MỴ NHÂN (HNPD)  


Bàn ra tán vào (0)

Comment




  • Input symbols

TÌNH THU BÁT NGÁT - CAO MỴ NHÂN

(HNPD) Mùa thu đẹp thì có đẹp, nhưng buồn thì nhất định buồn tênh cả cõi lòng rồi ...Không đẹp, không buồn, làm sao có được những tác phẩm chứa chan tình ý... về nhạc, về thơ và về hội hoạ.

      
      Có nhạc phẩm "Mùa Thu Chết" ở cuối bài.

   TÌNH THU BÁT NGÁT   -   CAO MỴ NHÂN 

 

Mùa thu chơi vơi quá, không rõ nét vui buồn như mùa hạ vừa qua . 

Mùa thu lãng đãng, đứng lại ở một khung trời, nhìn chiếc lá vàng rơi, cả thiên hạ đã nhận biết : mùa của cô đơn, hiu hắt, cho dẫu có cùng ngồi bên lửa ấm hoàng hôn, vẫn quạnh quẽ, sầu tư ...

Mùa thu mênh mang thương nhớ ...

Những ngày cạn nắng ...để sẽ bắt đầu một chuỗi thời gian tối tăm, buồn chán khi đêm sẽ dài gấp rưỡi đêm hè ...

Ở Cali cũng đậm nét hai mùa như Saigon . Nhưng Saigon là 2 mùa mưa nắng, còn Cali là 2 mùa sáng tối rõ rệt ...

Quả là mình không thích mùa tối, mới 4,5 giờ chiều đã vắng mặt trời, mà 6,7 giờ sáng, mặt trời còn ngủ vùi trong đám mây ẩm ướt ...

Tuy biết đêm thu dài gấp rưỡi đêm hè, mà giấc ngủ của mình vẫn hạn chế trong 5 hay 6 tiếng đồng hồ ...

Mình vẫn thức dậy đúng thời khắc âm dương chuyển dịch, cho dù ổ quạ trên vòm cây cao trước nhà, có rộn rịch trễ hơn ngày hạ một tiếng đồng hồ. 

Mùa thu đẹp thì có đẹp, nhưng buồn thì nhất định buồn tênh cả cõi lòng rồi ...

Không đẹp, không buồn, làm sao có được những tác phẩm chứa chan tình ý ...về nhạc, về thơ và về hội hoạ . 

Bất giác tôi lại nhớ những câu thơ của thi sĩ trứ danh Pháp, nhưng nhà thơ mang hai quốc tịch : Pháp và Nga . 

Guillaume Apollinaire  ( 26-8-1880 / 9-11- 1918 ) 

Ông có nhiều thơ tả các sự vật khác, có nhiều bài đặc biệt nói về thu, như  Fall Poems, Autumn ill ...

Nhưng, một bài thơ ngắn, L' Adieu, thì hầu như quý vị ở thế hệ chung chung, như tôi, lại có vẻ thích lắm : 

J'ai cueilli ce brin de bruyere

L' automne est morte souviens t' en

Nous ne nous verrons plus sur terre

Odeur du temps brin de bruyere

Et souviens - toi que je t' attends

          Guillaume Apollinaire 

 

Thi sĩ Bùi Giáng ( 1926 -1998  ) vô cùng tài hoa, đã dịch : 

Ta ngắt đi một cành hoa thạch thảo 

Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi 

Chúng ta sẽ không tương phùng được nữa 

Mộng trùng lai không có ở trên đời 

Hương thời gian mùi thạch thảo bốc hơi

Và nhớ nhé ta đợi chờ em đó 

          Bùi Giáng 

Từ 5 câu nguyên bản tiếng Pháp của Guillaume Apollinaire, thi sĩ Bùi Giáng đã vận dụng thành 6 câu thơ Việt, nhưng vẫn chưa có vẻ bay bướm, lãng mạn...

Phải đợi tới nhạc sĩ trữ tình lỗi lạc Phạm Duy ( 1921 - 2013 )  gõ đũa thần phù chú, mới thực sự bộc bạch hết tâm tư tình cảm của lớp trí thức tiểu tư sản VN thời thượng qua bản nhạc  " Mùa thu chết "...

         Mùa thu chết 

Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo 

Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi 

Mùa thu đã chêt, em nhớ cho

Mùa thu đã chết, em nhớ cho

Mùa thu đã chết , đã chết rồi 

Em nhớ cho, Em nhớ cho

Đôi chúng ta sẽ chẳng còn nhìn nhau nữa 

Trên cõi đời này, trên cõi đời này 

Từ nay mãi mãi không thấy nhau

Từ nay mãi mãi không thấy nhau ...

Ta ngắt đi một cụm hoa thạch thảo

Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi 

Ôi ngát hương thời gian mùi thạch thảo 

Em nhớ cho rằng ta vẫn chờ em 

Vẫn chờ em, vẫn chờ em 

Vẫn chờ, vẫn chờ đợi em ...

        Phạm Duy 

Mà, mình lỡ viết nhiều lần cho anh cái câu dịch thoát của " nhạc hào " Phạm Duy : 

...Từ nay mãi mãi không thấy nhau 

   Từ nay mãi mãi không thấy nhau ...

Giữa khung thơ mông mênh của mùa thu chơi vơi, đã và đang về với thế gian, tam nhân đồng hành đi mãi tới trời xa văn chương, văn học vô tận, Guillaume Apollinaire, Bùi Giáng, Phạm Duy, còn ai hơn ba vị thiên tài vừa nêu, đối với một tâm hồn dễ vỡ như tôi, chắc là anh buồn lắm ...

Nhưng anh có không lãng mạn bao giờ đâu, hay nói thẳng ra, anh lãng mạn đến nỗi mình không thể tin được rằng " mùa thu đã chết ", vì anh vẫn sẵn sàng đưa nhạc vào thơ, cho mình ...chết lặng trong khổ luỵ đắm say ...

Mùa thu ơi, ngươi sẽ không bao giờ chết được, vì khắp thế gian này, ở đâu, nơi nào cũng có tình thu bát ngát ...

 

CAO MỴ NHÂN (HNPD)  


BÀN RA TÁN VÀO

Đề bài :"Tiếng Việt, yêu & ghét" - Lê Hữu ( Trần Văn Giang ghi lại )

'vô hình trung' là nghĩa gì vậy, sao cứ thích dùng, hình như có nghĩa là 'vô tình'

Xem Thêm

Đề bài :TIN CHIẾN SỰ MỚI NHẤT[ CẬP NHẬT NGÀY 20 -5 - 2022 ]

Suu cao,thue nang,nhu yeu pham tang gia.Kinh te eo seo...Vay ma dang Lua van lay tien cua dan tro giup linh tinh.Mo cua bien gioi.Ung ho toi ac truc tiep khi sua luat cho phep trom cuop o muc do <1.000 dollars thi vo toi....Neu vao thoi diem Trump,bon Lua da ho hoan nhu the nao ??? Nhung nguoi bau ban vi chut tu loi ,nghi gi ve dat nuoc ??? Phai chang day khong phai la dat nuoc minh ??? bat qua,lai tro ve que huong cu...Neu vay,ban la thang cho chet ! mien ban !

Xem Thêm

Đề bài :Tin Mới Nhất Về Chiến Sư Ucraina [ CẬP NHẬT NGÀY 14-5-2022 ]

Chung nao moi vet nho cua ho nha Dan da duoc tay xoa trang boc,thi Uk moi co hy vong...ngung chien.Cung vay,ngay nao ma cac cong ty ,co goc gac tu cac dang bac nu luu-anh hao cua khoi tu do va ong chief police va dang Lua thi moi giai xong phuong trinh tau cong !

Xem Thêm

Đề bài :Người Việt Nam Nghĩ Gì? -Từ Đức Minh ( Trần Văn Giang ghi lại )

Nhan dinh cua saigonpots ma bac Tran van Giang ghi lai.Doc xong nghe cay dang nao long.Du su that no ranh ranh.Nhung tuoi gia cung co mot hy vong cho du la mong manh va mo ao. hy vong con hon la that vong ?

Xem Thêm

Đề bài :Người Việt Nam Nghĩ Gì? -Từ Đức Minh ( Trần Văn Giang ghi lại )

Nhan dinh cua saigonpots ma bac Tran van Giang ghi lai.Doc xong nghe cay dang nao long.Du su that no ranh ranh.Nhung tuoi gia cung co mot hy vong cho du la mong manh va mo ao. hy vong con hon la that vong ?

Xem Thêm

Đề bài :Hình cũ - Hà Thượng Thủ

Ngắm lại hình xưa chịu mấy ông Những Linh, Tùng, Duẫn với Mười, Đồng Mặt mày ai lại đi hồ hởi Phấn khởi khi Tàu cướp Biển Đông Phải chăng “quý” mặt đã thành mông Con mắt nay đà có nhưng không Nên mới chổng khu vào hải đảo Gia tài gấm vóc của tổ tông?

Xem Thêm

Đề bài :Nói thật - Hà Thượng Thủ

Loi tuyen bo cua Bo truong han la phai dung ! Vay ra tu truoc toi nay,bang gia- hoc gia- tu nghiep gia...tat ca deu gia. Vay cai gi la that ?chang phai duoi che do CS,tat ca deu la gia tra,.gian doi,lua dao...Tat ca deu da duoc dao tao bang lao toet ngay tu khi con la thieu nhi .

Xem Thêm

Đề bài :Nói thật - Hà Thượng Thủ

Loi tuyen bo cua Bo truong han la phai dung ! Vay ra tu truoc toi nay,bang gia- hoc gia- tu nghiep gia...tat ca deu gia. Vay cai gi la that ?chang phai duoi che do CS,tat ca deu la gia tra,.gian doi,lua dao...Tat ca deu da duoc dao tao bang lao toet ngay tu khi con la thieu nhi .

Xem Thêm

Đề bài :Nói thật - Hà Thượng Thủ

Loi tuyen bo cua Bo truong han la phai dung ! Vay ra tu truoc toi nay,bang gia- hoc gia- tu nghiep gia...tat ca deu gia. Vay cai gi la that ?chang phai duoi che do CS,tat ca deu la gia tra,.gian doi,lua dao...Tat ca deu da duoc dao tao bang lao toet ngay tu khi con la thieu nhi .

Xem Thêm